Skip to main content
or search all Shakespeare texts
Back to main page

The Merchant of Venice - Entire Play

Cite

Navigate this work

The Merchant of Venice - Entire Play
Jump to

Synopsis:

Antonio, the merchant in The Merchant of Venice, secures a loan from Shylock for his friend Bassanio, who seeks to court Portia. Shylock, a Jewish moneylender, recalls past insults from Antonio and, instead of asking interest on the loan, asks instead—in what he calls a “merry sport”—that if the loan is not repaid, Antonio will owe a pound of his own flesh.

Bassanio sails to Belmont, where the wealthy heiress Portia is being courted by suitors from around the world. Her father’s will requires that the successful suitor solve a riddle involving chests of gold, silver, and lead. Where others have failed, Bassanio succeeds by selecting the right chest. Portia marries Bassanio; her waiting woman, Nerissa, marries his friend Gratiano.

Shylock’s daughter, Jessica, has eloped with Bassanio’s friend Lorenzo, taking her father’s money with her. Shylock is devastated. When Antonio cannot repay the loan, Shylock demands the pound of flesh. When the news reaches Belmont, Bassanio returns to Venice. Portia and Nerissa also travel to Venice, disguised as a lawyer and his clerk. Portia uses the law to defeat Shylock and rescue Antonio.

p. 7
ACT 1
Scene 1
Enter Antonio, Salarino, and Solanio.

ANTONIO 
0001  In sooth I know not why I am so sad.
0002  It wearies me, you say it wearies you.
0003  But how I caught it, found it, or came by it,
0004  What stuff ’tis made of, whereof it is born,
0005 5 I am to learn.
0006  And such a want-wit sadness makes of me
0007  That I have much ado to know myself.
SALARINO 
0008  Your mind is tossing on the ocean,
0009  There where your argosies with portly sail
0010 10 (Like signiors and rich burghers on the flood,
0011  Or, as it were, the pageants of the sea)
0012  Do overpeer the petty traffickers
0013  That curtsy to them, do them reverence,
0014  As they fly by them with their woven wings.
SOLANIO 
0015 15 Believe me, sir, had I such venture forth,
0016  The better part of my affections would
0017  Be with my hopes abroad. I should be still
0018  Plucking the grass to know where sits the wind,
0019  Piring in maps for ports and piers and roads;
0020 20 And every object that might make me fear
p. 9
0021  Misfortune to my ventures, out of doubt
0022  Would make me sad.
SALARINO  0023  My wind cooling my broth
0024  Would blow me to an ague when I thought
0025 25 What harm a wind too great might do at sea.
0026  I should not see the sandy hourglass run
0027  But I should think of shallows and of flats,
0028  And see my wealthy Andrew docked in sand,
0029  Vailing her high top lower than her ribs
0030 30 To kiss her burial. Should I go to church
0031  And see the holy edifice of stone
0032  And not bethink me straight of dangerous rocks,
0033  Which, touching but my gentle vessel’s side,
0034  Would scatter all her spices on the stream,
0035 35 Enrobe the roaring waters with my silks,
0036  And, in a word, but even now worth this
0037  And now worth nothing? Shall I have the thought
0038  To think on this, and shall I lack the thought
0039  That such a thing bechanced would make me sad?
0040 40 But tell not me: I know Antonio
0041  Is sad to think upon his merchandise.
ANTONIO 
0042  Believe me, no. I thank my fortune for it,
0043  My ventures are not in one bottom trusted,
0044  Nor to one place; nor is my whole estate
0045 45 Upon the fortune of this present year:
0046  Therefore my merchandise makes me not sad.
SOLANIO 
0047  Why then you are in love.
ANTONIO  0048  Fie, fie!
SOLANIO 
0049  Not in love neither? Then let us say you are sad
0050 50 Because you are not merry; and ’twere as easy
0051  For you to laugh and leap, and say you are merry
0052  Because you are not sad. Now, by two-headed
0053  Janus,
p. 11
0054  Nature hath framed strange fellows in her time:
0055 55 Some that will evermore peep through their eyes
0056  And laugh like parrots at a bagpiper,
0057  And other of such vinegar aspect
0058  That they’ll not show their teeth in way of smile
0059  Though Nestor swear the jest be laughable.

Enter Bassanio, Lorenzo, and Gratiano.

0060 60 Here comes Bassanio, your most noble kinsman,
0061  Gratiano, and Lorenzo. Fare you well.
0062  We leave you now with better company.
SALARINO 
0063  I would have stayed till I had made you merry,
0064  If worthier friends had not prevented me.
ANTONIO 
0065 65 Your worth is very dear in my regard.
0066  I take it your own business calls on you,
0067  And you embrace th’ occasion to depart.
SALARINO 
0068  Good morrow, my good lords.
BASSANIO 
0069  Good signiors both, when shall we laugh? Say,
0070 70 when?
0071  You grow exceeding strange. Must it be so?
SALARINO 
0072  We’ll make our leisures to attend on yours.
Salarino and Solanio exit.
LORENZO 
0073  My Lord Bassanio, since you have found Antonio,
0074  We two will leave you. But at dinner time
0075 75 I pray you have in mind where we must meet.
BASSANIO 
0076  I will not fail you.
GRATIANO 
0077  You look not well, Signior Antonio.
0078  You have too much respect upon the world.
p. 13
0079  They lose it that do buy it with much care.
0080 80 Believe me, you are marvelously changed.
ANTONIO 
0081  I hold the world but as the world, Gratiano,
0082  A stage where every man must play a part,
0083  And mine a sad one.
GRATIANO  0084  Let me play the fool.
0085 85 With mirth and laughter let old wrinkles come,
0086  And let my liver rather heat with wine
0087  Than my heart cool with mortifying groans.
0088  Why should a man whose blood is warm within
0089  Sit like his grandsire cut in alabaster?
0090 90 Sleep when he wakes? And creep into the jaundice
0091  By being peevish? I tell thee what, Antonio
0092  (I love thee, and ’tis my love that speaks):
0093  There are a sort of men whose visages
0094  Do cream and mantle like a standing pond
0095 95 And do a willful stillness entertain
0096  With purpose to be dressed in an opinion
0097  Of wisdom, gravity, profound conceit,
0098  As who should say “I am Sir Oracle,
0099  And when I ope my lips, let no dog bark.”
0100 100 O my Antonio, I do know of these
0101  That therefore only are reputed wise
0102  For saying nothing, when, I am very sure,
0103  If they should speak, would almost damn those ears
0104  Which, hearing them, would call their brothers
0105 105 fools.
0106  I’ll tell thee more of this another time.
0107  But fish not with this melancholy bait
0108  For this fool gudgeon, this opinion.—
0109  Come, good Lorenzo.—Fare you well a while.
0110 110 I’ll end my exhortation after dinner.
LORENZO 
0111  Well, we will leave you then till dinner time.
0112  I must be one of these same dumb wise men,
0113  For Gratiano never lets me speak.
p. 15
GRATIANO 
0114  Well, keep me company but two years more,
0115 115 Thou shalt not know the sound of thine own
0116  tongue.
ANTONIO 
0117  Fare you well. I’ll grow a talker for this gear.
GRATIANO 
0118  Thanks, i’ faith, for silence is only commendable
0119  In a neat’s tongue dried and a maid not vendible.
Gratiano and Lorenzo exit.
ANTONIO  0120 120Is that anything now?
BASSANIO  0121 Gratiano speaks an infinite deal of nothing,
0122  more than any man in all Venice. His reasons are as
0123  two grains of wheat hid in two bushels of chaff: you
0124  shall seek all day ere you find them, and when you
0125 125 have them, they are not worth the search.
ANTONIO 
0126  Well, tell me now what lady is the same
0127  To whom you swore a secret pilgrimage,
0128  That you today promised to tell me of?
BASSANIO 
0129  ’Tis not unknown to you, Antonio,
0130 130 How much I have disabled mine estate
0131  By something showing a more swelling port
0132  Than my faint means would grant continuance.
0133  Nor do I now make moan to be abridged
0134  From such a noble rate. But my chief care
0135 135 Is to come fairly off from the great debts
0136  Wherein my time, something too prodigal,
0137  Hath left me gaged. To you, Antonio,
0138  I owe the most in money and in love,
0139  And from your love I have a warranty
0140 140 To unburden all my plots and purposes
0141  How to get clear of all the debts I owe.
ANTONIO 
0142  I pray you, good Bassanio, let me know it;
p. 17
0143  And if it stand, as you yourself still do,
0144  Within the eye of honor, be assured
0145 145 My purse, my person, my extremest means
0146  Lie all unlocked to your occasions.
BASSANIO 
0147  In my school days, when I had lost one shaft,
0148  I shot his fellow of the selfsame flight
0149  The selfsame way with more advisèd watch
0150 150 To find the other forth; and by adventuring both
0151  I oft found both. I urge this childhood proof
0152  Because what follows is pure innocence.
0153  I owe you much, and, like a willful youth,
0154  That which I owe is lost. But if you please
0155 155 To shoot another arrow that self way
0156  Which you did shoot the first, I do not doubt,
0157  As I will watch the aim, or to find both
0158  Or bring your latter hazard back again,
0159  And thankfully rest debtor for the first.
ANTONIO 
0160 160 You know me well, and herein spend but time
0161  To wind about my love with circumstance;
0162  And out of doubt you do me now more wrong
0163  In making question of my uttermost
0164  Than if you had made waste of all I have.
0165 165 Then do but say to me what I should do
0166  That in your knowledge may by me be done,
0167  And I am prest unto it. Therefore speak.
BASSANIO 
0168  In Belmont is a lady richly left,
0169  And she is fair, and, fairer than that word,
0170 170 Of wondrous virtues. Sometimes from her eyes
0171  I did receive fair speechless messages.
0172  Her name is Portia, nothing undervalued
0173  To Cato’s daughter, Brutus’ Portia.
0174  Nor is the wide world ignorant of her worth,
0175 175 For the four winds blow in from every coast
p. 19
0176  Renownèd suitors, and her sunny locks
0177  Hang on her temples like a golden fleece,
0178  Which makes her seat of Belmont Colchos’ strond,
0179  And many Jasons come in quest of her.
0180 180 O my Antonio, had I but the means
0181  To hold a rival place with one of them,
0182  I have a mind presages me such thrift
0183  That I should questionless be fortunate!
ANTONIO 
0184  Thou know’st that all my fortunes are at sea;
0185 185 Neither have I money nor commodity
0186  To raise a present sum. Therefore go forth:
0187  Try what my credit can in Venice do;
0188  That shall be racked even to the uttermost
0189  To furnish thee to Belmont to fair Portia.
0190 190 Go presently inquire, and so will I,
0191  Where money is, and I no question make
0192  To have it of my trust, or for my sake.
They exit.


Scene 2
Enter Portia with her waiting woman Nerissa.

PORTIA  0193 By my troth, Nerissa, my little body is aweary
0194  of this great world.
NERISSA  0195 You would be, sweet madam, if your miseries
0196  were in the same abundance as your good fortunes
0197 5 are. And yet, for aught I see, they are as sick that
0198  surfeit with too much as they that starve with
0199  nothing. It is no mean happiness, therefore, to be
0200  seated in the mean. Superfluity comes sooner by
0201  white hairs, but competency lives longer.
PORTIA  0202 10Good sentences, and well pronounced.
NERISSA  0203 They would be better if well followed.
p. 21
PORTIA  0204 If to do were as easy as to know what were
0205  good to do, chapels had been churches, and poor
0206  men’s cottages princes’ palaces. It is a good divine
0207 15 that follows his own instructions. I can easier teach
0208  twenty what were good to be done than to be one of
0209  the twenty to follow mine own teaching. The brain
0210  may devise laws for the blood, but a hot temper
0211  leaps o’er a cold decree: such a hare is madness the
0212 20 youth, to skip o’er the meshes of good counsel the
0213  cripple. But this reasoning is not in the fashion to
0214  choose me a husband. O, me, the word “choose”! I
0215  may neither choose who I would nor refuse who I
0216  dislike. So is the will of a living daughter curbed by
0217 25 the will of a dead father. Is it not hard, Nerissa, that
0218  I cannot choose one, nor refuse none?
NERISSA  0219 Your father was ever virtuous, and holy men
0220  at their death have good inspirations. Therefore the
0221  lottery that he hath devised in these three chests of
0222 30 gold, silver, and lead, whereof who chooses his
0223  meaning chooses you, will no doubt never be
0224  chosen by any rightly but one who you shall rightly
0225  love. But what warmth is there in your affection
0226  towards any of these princely suitors that are already
0227 35 come?
PORTIA  0228 I pray thee, overname them, and as thou
0229  namest them, I will describe them, and according
0230  to my description level at my affection.
NERISSA  0231 First, there is the Neapolitan prince.
PORTIA  0232 40Ay, that’s a colt indeed, for he doth nothing but
0233  talk of his horse, and he makes it a great appropriation
0234  to his own good parts that he can shoe him
0235  himself. I am much afeard my lady his mother
0236  played false with a smith.
NERISSA  0237 45Then is there the County Palatine.
PORTIA  0238 He doth nothing but frown, as who should say
0239  “An you will not have me, choose.” He hears
p. 23
0240  merry tales and smiles not. I fear he will prove the
0241  weeping philosopher when he grows old, being so
0242 50 full of unmannerly sadness in his youth. I had
0243  rather be married to a death’s-head with a bone in
0244  his mouth than to either of these. God defend me
0245  from these two!
NERISSA  0246 How say you by the French lord, Monsieur Le
0247 55 Bon?
PORTIA  0248 God made him, and therefore let him pass for
0249  a man. In truth, I know it is a sin to be a mocker,
0250  but he!—why, he hath a horse better than the
0251  Neapolitan’s, a better bad habit of frowning than
0252 60 the Count Palatine. He is every man in no man. If a
0253  throstle sing, he falls straight a-cap’ring. He will
0254  fence with his own shadow. If I should marry him, I
0255  should marry twenty husbands! If he would despise
0256  me, I would forgive him, for if he love me to
0257 65 madness, I shall never requite him.
NERISSA  0258 What say you then to Falconbridge, the young
0259  baron of England?
PORTIA  0260 You know I say nothing to him, for he understands
0261  not me, nor I him. He hath neither Latin,
0262 70 French, nor Italian; and you will come into the
0263  court and swear that I have a poor pennyworth in
0264  the English. He is a proper man’s picture, but alas,
0265  who can converse with a dumb show? How oddly
0266  he is suited! I think he bought his doublet in Italy,
0267 75 his round hose in France, his bonnet in Germany,
0268  and his behavior everywhere.
NERISSA  0269 What think you of the Scottish lord, his
0270  neighbor?
PORTIA  0271 That he hath a neighborly charity in him, for
0272 80 he borrowed a box of the ear of the Englishman,
0273  and swore he would pay him again when he was
0274  able. I think the Frenchman became his surety and
0275  sealed under for another.
p. 25
NERISSA  0276 How like you the young German, the Duke of
0277 85 Saxony’s nephew?
PORTIA  0278 Very vilely in the morning, when he is sober,
0279  and most vilely in the afternoon, when he is drunk.
0280  When he is best he is a little worse than a man, and
0281  when he is worst he is little better than a beast. An
0282 90 the worst fall that ever fell, I hope I shall make shift
0283  to go without him.
NERISSA  0284 If he should offer to choose, and choose the
0285  right casket, you should refuse to perform your
0286  father’s will if you should refuse to accept him.
PORTIA  0287 95Therefore, for fear of the worst, I pray thee set
0288  a deep glass of Rhenish wine on the contrary
0289  casket, for if the devil be within and that temptation
0290  without, I know he will choose it. I will do
0291  anything, Nerissa, ere I will be married to a sponge.
NERISSA  0292 100You need not fear, lady, the having any of
0293  these lords. They have acquainted me with their
0294  determinations, which is indeed to return to their
0295  home and to trouble you with no more suit, unless
0296  you may be won by some other sort than your
0297 105 father’s imposition depending on the caskets.
PORTIA  0298 If I live to be as old as Sibylla, I will die as
0299  chaste as Diana unless I be obtained by the manner
0300  of my father’s will. I am glad this parcel of wooers
0301  are so reasonable, for there is not one among them
0302 110 but I dote on his very absence. And I pray God
0303  grant them a fair departure!
NERISSA  0304 Do you not remember, lady, in your father’s
0305  time, a Venetian, a scholar and a soldier, that came
0306  hither in company of the Marquess of Montferrat?
PORTIA  0307 115Yes, yes, it was Bassanio—as I think so was he
0308  called.
NERISSA  0309 True, madam. He, of all the men that ever my
0310  foolish eyes looked upon, was the best deserving a
0311  fair lady.
p. 27
PORTIA  0312 120I remember him well, and I remember him
0313  worthy of thy praise.

Enter a Servingman.

0314  How now, what news?
SERVINGMAN  0315 The four strangers seek for you, madam,
0316  to take their leave. And there is a forerunner come
0317 125 from a fifth, the Prince of Morocco, who brings
0318  word the Prince his master will be here tonight.
PORTIA  0319 If I could bid the fifth welcome with so good
0320  heart as I can bid the other four farewell, I should
0321  be glad of his approach. If he have the condition of
0322 130 a saint and the complexion of a devil, I had rather
0323  he should shrive me than wive me.
0324  Come, Nerissa. To Servingman. Sirrah, go before.—
0325  Whiles we shut the gate upon one wooer, another
0326  knocks at the door.
They exit.


Scene 3
Enter Bassanio with Shylock the Jew.

SHYLOCK  0327 Three thousand ducats, well.
BASSANIO  0328 Ay, sir, for three months.
SHYLOCK  0329 For three months, well.
BASSANIO  0330 For the which, as I told you, Antonio shall
0331 5 be bound.
SHYLOCK  0332 Antonio shall become bound, well.
BASSANIO  0333 May you stead me? Will you pleasure me?
0334  Shall I know your answer?
SHYLOCK  0335 Three thousand ducats for three months,
0336 10 and Antonio bound.
BASSANIO  0337 Your answer to that?
SHYLOCK  0338 Antonio is a good man.
BASSANIO  0339 Have you heard any imputation to the
0340  contrary?
p. 29
SHYLOCK  0341 15Ho, no, no, no, no! My meaning in saying he
0342  is a good man is to have you understand me that he
0343  is sufficient. Yet his means are in supposition: he
0344  hath an argosy bound to Tripolis, another to the
0345  Indies. I understand, moreover, upon the Rialto,
0346 20 he hath a third at Mexico, a fourth for England, and
0347  other ventures he hath squandered abroad. But
0348  ships are but boards, sailors but men; there be land
0349  rats and water rats, water thieves and land
0350  thieves—I mean pirates—and then there is the
0351 25 peril of waters, winds, and rocks. The man is,
0352  notwithstanding, sufficient. Three thousand ducats.
0353  I think I may take his bond.
BASSANIO  0354 Be assured you may.
SHYLOCK  0355 I will be assured I may. And that I may be
0356 30 assured, I will bethink me. May I speak with
0357  Antonio?
BASSANIO  0358 If it please you to dine with us.
SHYLOCK  0359 Yes, to smell pork! To eat of the habitation
0360  which your prophet the Nazarite conjured the
0361 35 devil into! I will buy with you, sell with you, talk
0362  with you, walk with you, and so following; but I
0363  will not eat with you, drink with you, nor pray with
0364  you.—What news on the Rialto?—Who is he comes
0365  here?

Enter Antonio.

BASSANIO  0366 40This is Signior Antonio.
SHYLOCKaside 
0367  How like a fawning publican he looks!
0368  I hate him for he is a Christian,
0369  But more for that in low simplicity
0370  He lends out money gratis and brings down
0371 45 The rate of usance here with us in Venice.
0372  If I can catch him once upon the hip,
0373  I will feed fat the ancient grudge I bear him.
p. 31
0374  He hates our sacred nation, and he rails,
0375  Even there where merchants most do congregate,
0376 50 On me, my bargains, and my well-won thrift,
0377  Which he calls “interest.” Cursèd be my tribe
0378  If I forgive him!
BASSANIO  0379  Shylock, do you hear?
SHYLOCK 
0380  I am debating of my present store,
0381 55 And, by the near guess of my memory,
0382  I cannot instantly raise up the gross
0383  Of full three thousand ducats. What of that?
0384  Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe,
0385  Will furnish me. But soft, how many months
0386 60 Do you desire? To Antonio. Rest you fair, good
0387  signior!
0388  Your Worship was the last man in our mouths.
ANTONIO 
0389  Shylock, albeit I neither lend nor borrow
0390  By taking nor by giving of excess,
0391 65 Yet, to supply the ripe wants of my friend,
0392  I’ll break a custom. To Bassanio. Is he yet
0393  possessed
0394  How much you would?
SHYLOCK  0395  Ay, ay, three thousand
0396 70 ducats.
ANTONIO  0397 And for three months.
SHYLOCK 
0398  I had forgot—three months. To Bassanio.
0399  You told me so.—
0400  Well then, your bond. And let me see—but hear
0401 75 you:
0402  Methoughts you said you neither lend nor borrow
0403  Upon advantage.
ANTONIO  0404  I do never use it.
SHYLOCK 
0405  When Jacob grazed his Uncle Laban’s sheep—
0406 80 This Jacob from our holy Abram was
p. 33
0407  (As his wise mother wrought in his behalf)
0408  The third possessor; ay, he was the third—
ANTONIO 
0409  And what of him? Did he take interest?
SHYLOCK 
0410  No, not take interest, not, as you would say,
0411 85 Directly “interest.” Mark what Jacob did.
0412  When Laban and himself were compromised
0413  That all the eanlings which were streaked and pied
0414  Should fall as Jacob’s hire, the ewes being rank
0415  In end of autumn turnèd to the rams,
0416 90 And when the work of generation was
0417  Between these woolly breeders in the act,
0418  The skillful shepherd pilled me certain wands,
0419  And in the doing of the deed of kind
0420  He stuck them up before the fulsome ewes,
0421 95 Who then conceiving did in eaning time
0422  Fall parti-colored lambs, and those were Jacob’s.
0423  This was a way to thrive, and he was blest;
0424  And thrift is blessing if men steal it not.
ANTONIO 
0425  This was a venture, sir, that Jacob served for,
0426 100 A thing not in his power to bring to pass,
0427  But swayed and fashioned by the hand of heaven.
0428  Was this inserted to make interest good?
0429  Or is your gold and silver ewes and rams?
SHYLOCK 
0430  I cannot tell; I make it breed as fast.
0431 105 But note me, signior—
ANTONIOaside to Bassanio 
0432  Mark you this, Bassanio,
0433  The devil can cite Scripture for his purpose!
0434  An evil soul producing holy witness
0435  Is like a villain with a smiling cheek,
0436 110 A goodly apple rotten at the heart.
0437  O, what a goodly outside falsehood hath!
p. 35
SHYLOCK 
0438  Three thousand ducats. ’Tis a good round sum.
0439  Three months from twelve, then let me see, the
0440  rate—
ANTONIO 
0441 115 Well, Shylock, shall we be beholding to you?
SHYLOCK 
0442  Signior Antonio, many a time and oft
0443  In the Rialto you have rated me
0444  About my moneys and my usances.
0445  Still have I borne it with a patient shrug
0446 120 (For suff’rance is the badge of all our tribe).
0447  You call me misbeliever, cutthroat dog,
0448  And spet upon my Jewish gaberdine,
0449  And all for use of that which is mine own.
0450  Well then, it now appears you need my help.
0451 125 Go to, then. You come to me and you say
0452  “Shylock, we would have moneys”—you say so,
0453  You, that did void your rheum upon my beard,
0454  And foot me as you spurn a stranger cur
0455  Over your threshold. Moneys is your suit.
0456 130 What should I say to you? Should I not say
0457  “Hath a dog money? Is it possible
0458  A cur can lend three thousand ducats?” Or
0459  Shall I bend low, and in a bondman’s key,
0460  With bated breath and whisp’ring humbleness,
0461 135 Say this: “Fair sir, you spet on me on Wednesday
0462  last;
0463  You spurned me such a day; another time
0464  You called me ‘dog’; and for these courtesies
0465  I’ll lend you thus much moneys”?
ANTONIO 
0466 140 I am as like to call thee so again,
0467  To spet on thee again, to spurn thee, too.
0468  If thou wilt lend this money, lend it not
0469  As to thy friends, for when did friendship take
p. 37
0470  A breed for barren metal of his friend?
0471 145 But lend it rather to thine enemy,
0472  Who, if he break, thou mayst with better face
0473  Exact the penalty.
SHYLOCK  0474  Why, look you how you storm!
0475  I would be friends with you and have your love,
0476 150 Forget the shames that you have stained me with,
0477  Supply your present wants, and take no doit
0478  Of usance for my moneys, and you’ll not hear me!
0479  This is kind I offer.
BASSANIO  0480 This were kindness!
SHYLOCK  0481 155This kindness will I show.
0482  Go with me to a notary, seal me there
0483  Your single bond; and in a merry sport,
0484  If you repay me not on such a day,
0485  In such a place, such sum or sums as are
0486 160 Expressed in the condition, let the forfeit
0487  Be nominated for an equal pound
0488  Of your fair flesh, to be cut off and taken
0489  In what part of your body pleaseth me.
ANTONIO 
0490  Content, in faith. I’ll seal to such a bond,
0491 165 And say there is much kindness in the Jew.
BASSANIO 
0492  You shall not seal to such a bond for me!
0493  I’ll rather dwell in my necessity.
ANTONIO 
0494  Why, fear not, man, I will not forfeit it!
0495  Within these two months—that’s a month before
0496 170 This bond expires—I do expect return
0497  Of thrice three times the value of this bond.
SHYLOCK 
0498  O father Abram, what these Christians are,
0499  Whose own hard dealings teaches them suspect
0500  The thoughts of others! Pray you tell me this:
0501 175 If he should break his day, what should I gain
p. 39
0502  By the exaction of the forfeiture?
0503  A pound of man’s flesh taken from a man
0504  Is not so estimable, profitable neither,
0505  As flesh of muttons, beefs, or goats. I say,
0506 180 To buy his favor I extend this friendship.
0507  If he will take it, so. If not, adieu;
0508  And for my love I pray you wrong me not.
ANTONIO 
0509  Yes, Shylock, I will seal unto this bond.
SHYLOCK 
0510  Then meet me forthwith at the notary’s.
0511 185 Give him direction for this merry bond,
0512  And I will go and purse the ducats straight,
0513  See to my house left in the fearful guard
0514  Of an unthrifty knave, and presently
0515  I’ll be with you.
ANTONIO  0516 190 Hie thee, gentle Jew.
Shylock exits.
0517  The Hebrew will turn Christian; he grows kind.
BASSANIO 
0518  I like not fair terms and a villain’s mind.
ANTONIO 
0519  Come on, in this there can be no dismay;
0520  My ships come home a month before the day.
They exit.



p. 43
ACT 2
Scene 1
Enter the Prince of Morocco, a tawny Moor all in
white, and three or four followers accordingly, with
Portia, Nerissa, and their train.


MOROCCO 
0521  Mislike me not for my complexion,
0522  The shadowed livery of the burnished sun,
0523  To whom I am a neighbor and near bred.
0524  Bring me the fairest creature northward born,
0525 5 Where Phoebus’ fire scarce thaws the icicles,
0526  And let us make incision for your love
0527  To prove whose blood is reddest, his or mine.
0528  I tell thee, lady, this aspect of mine
0529  Hath feared the valiant; by my love I swear
0530 10 The best regarded virgins of our clime
0531  Have loved it too. I would not change this hue
0532  Except to steal your thoughts, my gentle queen.
PORTIA 
0533  In terms of choice I am not solely led
0534  By nice direction of a maiden’s eyes;
0535 15 Besides, the lott’ry of my destiny
0536  Bars me the right of voluntary choosing.
0537  But if my father had not scanted me
0538  And hedged me by his wit to yield myself
0539  His wife who wins me by that means I told you,
p. 45
0540 20 Yourself, renownèd prince, then stood as fair
0541  As any comer I have looked on yet
0542  For my affection.
MOROCCO  0543  Even for that I thank you.
0544  Therefore I pray you lead me to the caskets
0545 25 To try my fortune. By this scimitar
0546  That slew the Sophy and a Persian prince,
0547  That won three fields of Sultan Solyman,
0548  I would o’erstare the sternest eyes that look,
0549  Outbrave the heart most daring on the Earth,
0550 30 Pluck the young sucking cubs from the she-bear,
0551  Yea, mock the lion when he roars for prey,
0552  To win thee, lady. But, alas the while!
0553  If Hercules and Lychas play at dice
0554  Which is the better man, the greater throw
0555 35 May turn by fortune from the weaker hand;
0556  So is Alcides beaten by his page,
0557  And so may I, blind Fortune leading me,
0558  Miss that which one unworthier may attain,
0559  And die with grieving.
PORTIA  0560 40 You must take your chance
0561  And either not attempt to choose at all
0562  Or swear before you choose, if you choose wrong
0563  Never to speak to lady afterward
0564  In way of marriage. Therefore be advised.
MOROCCO 
0565 45 Nor will not. Come, bring me unto my chance.
PORTIA 
0566  First, forward to the temple. After dinner
0567  Your hazard shall be made.
MOROCCO  0568  Good fortune then,
0569  To make me blest—or cursed’st among men!
They exit.



p. 47
Scene 2
Enter Lancelet Gobbo the Clown, alone.

LANCELET  0570 Certainly my conscience will serve me to
0571  run from this Jew my master. The fiend is at mine
0572  elbow and tempts me, saying to me “Gobbo,
0573  Lancelet Gobbo, good Lancelet,” or “good Gobbo,”
0574 5 or “good Lancelet Gobbo, use your legs, take
0575  the start, run away.” My conscience says “No. Take
0576  heed, honest Lancelet, take heed, honest Gobbo,”
0577  or, as aforesaid, “honest Lancelet Gobbo, do not
0578  run; scorn running with thy heels.” Well, the most
0579 10 courageous fiend bids me pack. “Fia!” says the
0580  fiend. “Away!” says the fiend. “For the heavens,
0581  rouse up a brave mind,” says the fiend, “and run!”
0582  Well, my conscience, hanging about the neck of my
0583  heart, says very wisely to me “My honest friend
0584 15 Lancelet, being an honest man’s son”—or rather,
0585  an honest woman’s son, for indeed my father did
0586  something smack, something grow to—he had a
0587  kind of taste—well, my conscience says “Lancelet,
0588  budge not.” “Budge,” says the fiend. “Budge not,”
0589 20 says my conscience. “Conscience,” say I, “you
0590  counsel well.” “Fiend,” say I, “you counsel well.”
0591  To be ruled by my conscience, I should stay with the
0592  Jew my master, who (God bless the mark) is a kind
0593  of devil; and to run away from the Jew, I should be
0594 25 ruled by the fiend, who (saving your reverence) is
0595  the devil himself. Certainly the Jew is the very devil
0596  incarnation, and, in my conscience, my conscience
0597  is but a kind of hard conscience to offer to counsel
0598  me to stay with the Jew. The fiend gives the more
0599 30 friendly counsel. I will run, fiend. My heels are at
0600  your commandment. I will run.

Enter old Gobbo with a basket.

p. 49
GOBBO  0601 Master young man, you, I pray you, which is
0602  the way to Master Jew’s?
LANCELETaside  0603 O heavens, this is my true begotten
0604 35 father, who being more than sandblind, high gravelblind,
0605  knows me not. I will try confusions with him.
GOBBO  0606 Master young gentleman, I pray you, which is
0607  the way to Master Jew’s?
LANCELET  0608 Turn up on your right hand at the next
0609 40 turning, but at the next turning of all on your left;
0610  marry, at the very next turning, turn of no hand,
0611  but turn down indirectly to the Jew’s house.
GOBBO  0612 Be God’s sonties, ’twill be a hard way to hit.
0613  Can you tell me whether one Lancelet, that dwells
0614 45 with him, dwell with him or no?
LANCELET  0615 Talk you of young Master Lancelet? Aside.
0616  Mark me now, now will I raise the waters.—Talk
0617  you of young Master Lancelet?
GOBBO  0618 No master, sir, but a poor man’s son. His
0619 50 father, though I say ’t, is an honest exceeding poor
0620  man and, God be thanked, well to live.
LANCELET  0621 Well, let his father be what he will, we talk
0622  of young Master Lancelet.
GOBBO  0623 Your Worship’s friend, and Lancelet, sir.
LANCELET  0624 55But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech
0625  you, talk you of young Master Lancelet?
GOBBO  0626 Of Lancelet, an ’t please your mastership.
LANCELET  0627 Ergo, Master Lancelet. Talk not of Master
0628  Lancelet, father, for the young gentleman, according
0629 60 to Fates and Destinies, and such odd sayings, the
0630  Sisters Three, and such branches of learning, is
0631  indeed deceased, or, as you would say in plain
0632  terms, gone to heaven.
GOBBO  0633 Marry, God forbid! The boy was the very staff
0634 65 of my age, my very prop.
LANCELETaside  0635 Do I look like a cudgel or a hovel-post,
0636  a staff or a prop?—Do you know me, father?
p. 51
GOBBO  0637 Alack the day, I know you not, young gentleman.
0638  But I pray you tell me, is my boy, God rest his
0639 70 soul, alive or dead?
LANCELET  0640 Do you not know me, father?
GOBBO  0641 Alack, sir, I am sandblind. I know you not.
LANCELET  0642 Nay, indeed, if you had your eyes, you might
0643  fail of the knowing me. It is a wise father that
0644 75 knows his own child. Well, old man, I will tell you
0645  news of your son. He kneels. Give me your blessing.
0646  Truth will come to light, murder cannot be hid
0647  long—a man’s son may, but in the end, truth will
0648  out.
GOBBO  0649 80Pray you, sir, stand up! I am sure you are not
0650  Lancelet my boy.
LANCELET  0651 Pray you, let’s have no more fooling about
0652  it, but give me your blessing. I am Lancelet, your
0653  boy that was, your son that is, your child that shall
0654 85 be.
GOBBO  0655 I cannot think you are my son.
LANCELET  0656 I know not what I shall think of that; but I
0657  am Lancelet, the Jew’s man, and I am sure Margery
0658  your wife is my mother.
GOBBO  0659 90Her name is Margery, indeed. I’ll be sworn if
0660  thou be Lancelet, thou art mine own flesh and
0661  blood. Lord worshiped might He be, what a beard
0662  hast thou got! Thou hast got more hair on thy chin
0663  than Dobbin my fill-horse has on his tail.
LANCELETstanding up  0664 95It should seem, then, that
0665  Dobbin’s tail grows backward. I am sure he had
0666  more hair of his tail than I have of my face when I
0667  last saw him.
GOBBO  0668 Lord, how art thou changed! How dost thou
0669 100 and thy master agree? I have brought him a present.
0670  How ’gree you now?
LANCELET  0671 Well, well. But for mine own part, as I have
0672  set up my rest to run away, so I will not rest till I
p. 53
0673  have run some ground. My master’s a very Jew.
0674 105 Give him a present! Give him a halter. I am
0675  famished in his service. You may tell every finger I
0676  have with my ribs. Father, I am glad you are come!
0677  Give me your present to one Master Bassanio, who
0678  indeed gives rare new liveries. If I serve not him, I
0679 110 will run as far as God has any ground. O rare
0680  fortune, here comes the man! To him, father, for I
0681  am a Jew if I serve the Jew any longer.

Enter Bassanio with Leonardo and a follower or two.

BASSANIOto an Attendant  0682 You may do so, but let it be
0683  so hasted that supper be ready at the farthest by five
0684 115 of the clock. See these letters delivered, put the
0685  liveries to making, and desire Gratiano to come
0686  anon to my lodging.The Attendant exits.
LANCELET  0687 To him, father.
GOBBOto Bassanio  0688 God bless your Worship.
BASSANIO  0689 120Gramercy. Wouldst thou aught with me?
GOBBO  0690 Here’s my son, sir, a poor boy—
LANCELET  0691 Not a poor boy, sir, but the rich Jew’s man,
0692  that would, sir, as my father shall specify—
GOBBO  0693 He hath a great infection, sir, as one would say,
0694 125 to serve—
LANCELET  0695 Indeed, the short and the long is, I serve the
0696  Jew, and have a desire, as my father shall specify—
GOBBO  0697 His master and he (saving your Worship’s
0698  reverence) are scarce cater-cousins—
LANCELET  0699 130To be brief, the very truth is that the Jew,
0700  having done me wrong, doth cause me, as my
0701  father being, I hope, an old man, shall frutify unto
0702  you—
GOBBO  0703 I have here a dish of doves that I would bestow
0704 135 upon your Worship, and my suit is—
LANCELET  0705 In very brief, the suit is impertinent to
0706  myself, as your Worship shall know by this honest
p. 55
0707  old man, and though I say it, though old man yet
0708  poor man, my father—
BASSANIO  0709 140One speak for both. What would you?
LANCELET  0710 Serve you, sir.
GOBBO  0711 That is the very defect of the matter, sir.
BASSANIOto Lancelet 
0712  I know thee well. Thou hast obtained thy suit.
0713  Shylock thy master spoke with me this day,
0714 145 And hath preferred thee, if it be preferment
0715  To leave a rich Jew’s service, to become
0716  The follower of so poor a gentleman.
LANCELET  0717 The old proverb is very well parted between
0718  my master Shylock and you, sir: you have “the
0719 150 grace of God,” sir, and he hath “enough.”
BASSANIO 
0720  Thou speak’st it well.—Go, father, with thy son.—
0721  Take leave of thy old master, and inquire
0722  My lodging out. To an Attendant. Give him a livery
0723  More guarded than his fellows’. See it done.
Attendant exits. Bassanio and Leonardo talk apart.
LANCELET  0724 155Father, in. I cannot get a service, no! I have
0725  ne’er a tongue in my head! Well, studying his palm
0726  if any man in Italy have a fairer table which doth
0727  offer to swear upon a book—I shall have good
0728  fortune, go to! Here’s a simple line of life. Here’s a
0729 160 small trifle of wives—alas, fifteen wives is nothing;
0730  eleven widows and nine maids is a simple coming-in
0731  for one man—and then to ’scape drowning
0732  thrice, and to be in peril of my life with the edge of a
0733  featherbed! Here are simple ’scapes. Well, if Fortune
0734 165 be a woman, she’s a good wench for this gear.
0735  Father, come. I’ll take my leave of the Jew in the
0736  twinkling.Lancelet and old Gobbo exit.
BASSANIO 
0737  I pray thee, good Leonardo, think on this.
Handing him a paper.
p. 57
0738  These things being bought and orderly bestowed,
0739 170 Return in haste, for I do feast tonight
0740  My best esteemed acquaintance. Hie thee, go.
LEONARDO 
0741  My best endeavors shall be done herein.

Enter Gratiano.

GRATIANOto Leonardo  0742 Where’s your master?
LEONARDO  0743 Yonder, sir, he walks.Leonardo exits.
GRATIANO  0744 175Signior Bassanio!
BASSANIO  0745 Gratiano!
GRATIANO  0746 I have suit to you.
BASSANIO  0747 You have obtained it.
GRATIANO  0748 You must not deny me. I must go with you
0749 180 to Belmont.
BASSANIO 
0750  Why then you must. But hear thee, Gratiano,
0751  Thou art too wild, too rude and bold of voice—
0752  Parts that become thee happily enough,
0753  And in such eyes as ours appear not faults.
0754 185 But where thou art not known—why, there they
0755  show
0756  Something too liberal. Pray thee take pain
0757  To allay with some cold drops of modesty
0758  Thy skipping spirit, lest through thy wild behavior
0759 190 I be misconstered in the place I go to,
0760  And lose my hopes.
GRATIANO  0761  Signior Bassanio, hear me.
0762  If I do not put on a sober habit,
0763  Talk with respect, and swear but now and then,
0764 195 Wear prayer books in my pocket, look demurely,
0765  Nay more, while grace is saying, hood mine eyes
0766  Thus with my hat, and sigh and say “amen,”
0767  Use all the observance of civility
0768  Like one well studied in a sad ostent
0769 200 To please his grandam, never trust me more.
p. 59
BASSANIO  0770 Well, we shall see your bearing.
GRATIANO 
0771  Nay, but I bar tonight. You shall not gauge me
0772  By what we do tonight.
BASSANIO  0773  No, that were pity.
0774 205 I would entreat you rather to put on
0775  Your boldest suit of mirth, for we have friends
0776  That purpose merriment. But fare you well.
0777  I have some business.
GRATIANO 
0778  And I must to Lorenzo and the rest.
0779 210 But we will visit you at supper time.
They exit.


Scene 3
Enter Jessica and Lancelet Gobbo.

JESSICA 
0780  I am sorry thou wilt leave my father so.
0781  Our house is hell and thou, a merry devil,
0782  Didst rob it of some taste of tediousness.
0783  But fare thee well. There is a ducat for thee,
0784 5 And, Lancelet, soon at supper shalt thou see
0785  Lorenzo, who is thy new master’s guest.
0786  Give him this letter, do it secretly,
0787  And so farewell. I would not have my father
0788  See me in talk with thee.
LANCELET  0789 10Adieu. Tears exhibit my tongue, most beautiful
0790  pagan, most sweet Jew. If a Christian do not
0791  play the knave and get thee, I am much deceived.
0792  But adieu. These foolish drops do something drown
0793  my manly spirit. Adieu.
JESSICA  0794 15Farewell, good Lancelet.
Lancelet exits.
p. 61
0795  Alack, what heinous sin is it in me
0796  To be ashamed to be my father’s child?
0797  But though I am a daughter to his blood,
0798  I am not to his manners. O Lorenzo,
0799 20 If thou keep promise, I shall end this strife,
0800  Become a Christian and thy loving wife.
She exits.


Scene 4
Enter Gratiano, Lorenzo, Salarino, and Solanio.

LORENZO 
0801  Nay, we will slink away in supper time,
0802  Disguise us at my lodging, and return
0803  All in an hour.
GRATIANO 
0804  We have not made good preparation.
SALARINO 
0805 5 We have not spoke us yet of torchbearers.
SOLANIO 
0806  ’Tis vile, unless it may be quaintly ordered,
0807  And better in my mind not undertook.
LORENZO 
0808  ’Tis now but four o’clock. We have two hours
0809  To furnish us.

Enter Lancelet.

0810 10 Friend Lancelet, what’s the news?
LANCELET  0811 An it shall please you to break up this, it
0812  shall seem to signify.Handing him Jessica’s letter.
LORENZO 
0813  I know the hand; in faith, ’tis a fair hand,
0814  And whiter than the paper it writ on
0815 15 Is the fair hand that writ.
GRATIANO  0816  Love news, in faith!
p. 63
LANCELET  0817 By your leave, sir.
LORENZO  0818 Whither goest thou?
LANCELET  0819 Marry, sir, to bid my old master the Jew to
0820 20 sup tonight with my new master the Christian.
LORENZO 
0821  Hold here, take this. Giving him money. Tell gentle
0822  Jessica
0823  I will not fail her. Speak it privately.
Lancelet exits.
0824  Go, gentlemen,
0825 25 Will you prepare you for this masque tonight?
0826  I am provided of a torchbearer.
SALARINO 
0827  Ay, marry, I’ll be gone about it straight.
SOLANIO 
0828  And so will I.
LORENZO  0829  Meet me and Gratiano
0830 30 At Gratiano’s lodging some hour hence.
SALARINO  0831 ’Tis good we do so.
Salarino and Solanio exit.
GRATIANO 
0832  Was not that letter from fair Jessica?
LORENZO 
0833  I must needs tell thee all. She hath directed
0834  How I shall take her from her father’s house,
0835 35 What gold and jewels she is furnished with,
0836  What page’s suit she hath in readiness.
0837  If e’er the Jew her father come to heaven,
0838  It will be for his gentle daughter’s sake;
0839  And never dare misfortune cross her foot
0840 40 Unless she do it under this excuse,
0841  That she is issue to a faithless Jew.
0842  Come, go with me. Peruse this as thou goest;
Handing him the letter.
0843  Fair Jessica shall be my torchbearer.
They exit.



p. 65
Scene 5
Enter Shylock, the Jew, and Lancelet,
his man that was, the Clown.


SHYLOCK 
0844  Well, thou shalt see, thy eyes shall be thy judge,
0845  The difference of old Shylock and Bassanio.—
0846  What, Jessica!—Thou shalt not gormandize
0847  As thou hast done with me—what, Jessica!—
0848 5 And sleep, and snore, and rend apparel out.—
0849  Why, Jessica, I say!
LANCELET  0850  Why, Jessica!
SHYLOCK 
0851  Who bids thee call? I do not bid thee call.
LANCELET  0852 Your Worship was wont to tell me I could
0853 10 do nothing without bidding.

Enter Jessica.

JESSICA  0854 Call you? What is your will?
SHYLOCK 
0855  I am bid forth to supper, Jessica.
0856  There are my keys.—But wherefore should I go?
0857  I am not bid for love. They flatter me.
0858 15 But yet I’ll go in hate, to feed upon
0859  The prodigal Christian.—Jessica, my girl,
0860  Look to my house.—I am right loath to go.
0861  There is some ill a-brewing towards my rest,
0862  For I did dream of money bags tonight.
LANCELET  0863 20I beseech you, sir, go. My young master
0864  doth expect your reproach.
SHYLOCK  0865 So do I his.
LANCELET  0866 And they have conspired together—I will
0867  not say you shall see a masque, but if you do, then it
0868 25 was not for nothing that my nose fell a-bleeding on
0869  Black Monday last, at six o’clock i’ th’ morning,
0870  falling out that year on Ash Wednesday was four
0871  year in th’ afternoon.
p. 67
SHYLOCK 
0872  What, are there masques? Hear you me, Jessica,
0873 30 Lock up my doors, and when you hear the drum
0874  And the vile squealing of the wry-necked fife,
0875  Clamber not you up to the casements then,
0876  Nor thrust your head into the public street
0877  To gaze on Christian fools with varnished faces,
0878 35 But stop my house’s ears (I mean my casements).
0879  Let not the sound of shallow fopp’ry enter
0880  My sober house. By Jacob’s staff I swear
0881  I have no mind of feasting forth tonight.
0882  But I will go.—Go you before me, sirrah.
0883 40 Say I will come.
LANCELET  0884 I will go before, sir. Aside to Jessica. Mistress,
0885  look out at window for all this.
0886  There will come a Christian by
0887  Will be worth a Jewess’ eye.He exits.
SHYLOCK 
0888 45 What says that fool of Hagar’s offspring, ha?
JESSICA 
0889  His words were “Farewell, mistress,” nothing else.
SHYLOCK 
0890  The patch is kind enough, but a huge feeder,
0891  Snail-slow in profit, and he sleeps by day
0892  More than the wildcat. Drones hive not with me,
0893 50 Therefore I part with him, and part with him
0894  To one that I would have him help to waste
0895  His borrowed purse. Well, Jessica, go in.
0896  Perhaps I will return immediately.
0897  Do as I bid you. Shut doors after you.
0898 55 Fast bind, fast find—
0899  A proverb never stale in thrifty mind.He exits.
JESSICA 
0900  Farewell, and if my fortune be not crossed,
0901  I have a father, you a daughter, lost.
She exits.



p. 69
Scene 6
Enter the masquers, Gratiano and Salarino.

GRATIANO 
0902  This is the penthouse under which Lorenzo
0903  Desired us to make stand.
SALARINO  0904 His hour is almost past.
GRATIANO 
0905  And it is marvel he outdwells his hour,
0906 5 For lovers ever run before the clock.
SALARINO 
0907  O, ten times faster Venus’ pigeons fly
0908  To seal love’s bonds new-made than they are wont
0909  To keep obligèd faith unforfeited.
GRATIANO 
0910  That ever holds. Who riseth from a feast
0911 10 With that keen appetite that he sits down?
0912  Where is the horse that doth untread again
0913  His tedious measures with the unbated fire
0914  That he did pace them first? All things that are,
0915  Are with more spirit chasèd than enjoyed.
0916 15 How like a younger or a prodigal
0917  The scarfèd bark puts from her native bay,
0918  Hugged and embracèd by the strumpet wind;
0919  How like the prodigal doth she return
0920  With overweathered ribs and raggèd sails,
0921 20 Lean, rent, and beggared by the strumpet wind!

Enter Lorenzo.

SALARINO 
0922  Here comes Lorenzo. More of this hereafter.
LORENZO 
0923  Sweet friends, your patience for my long abode.
0924  Not I but my affairs have made you wait.
0925  When you shall please to play the thieves for wives,
0926 25 I’ll watch as long for you then. Approach.
0927  Here dwells my father Jew.—Ho! Who’s within?
p. 71
Enter Jessica above, dressed as a boy.

JESSICA 
0928  Who are you? Tell me for more certainty,
0929  Albeit I’ll swear that I do know your tongue.
LORENZO  0930 Lorenzo, and thy love.
JESSICA 
0931 30 Lorenzo certain, and my love indeed,
0932  For who love I so much? And now who knows
0933  But you, Lorenzo, whether I am yours?
LORENZO 
0934  Heaven and thy thoughts are witness that thou art.
JESSICA 
0935  Here, catch this casket; it is worth the pains.
0936 35 I am glad ’tis night, you do not look on me,
0937  For I am much ashamed of my exchange.
0938  But love is blind, and lovers cannot see
0939  The pretty follies that themselves commit,
0940  For if they could, Cupid himself would blush
0941 40 To see me thus transformèd to a boy.
LORENZO 
0942  Descend, for you must be my torchbearer.
JESSICA 
0943  What, must I hold a candle to my shames?
0944  They in themselves, good sooth, are too too light.
0945  Why, ’tis an office of discovery, love,
0946 45 And I should be obscured.
LORENZO  0947  So are you, sweet,
0948  Even in the lovely garnish of a boy.
0949  But come at once,
0950  For the close night doth play the runaway,
0951 50 And we are stayed for at Bassanio’s feast.
JESSICA 
0952  I will make fast the doors and gild myself
0953  With some more ducats, and be with you straight.
Jessica exits, above.
p. 73
GRATIANO 
0954  Now, by my hood, a gentle and no Jew!
LORENZO 
0955  Beshrew me but I love her heartily,
0956 55 For she is wise, if I can judge of her,
0957  And fair she is, if that mine eyes be true,
0958  And true she is, as she hath proved herself.
0959  And therefore, like herself, wise, fair, and true,
0960  Shall she be placèd in my constant soul.

Enter Jessica, below.

0961 60 What, art thou come? On, gentleman, away!
0962  Our masquing mates by this time for us stay.
All but Gratiano exit.

Enter Antonio.

ANTONIO  0963 Who’s there?
GRATIANO  0964 Signior Antonio?
ANTONIO 
0965  Fie, fie, Gratiano, where are all the rest?
0966 65 ’Tis nine o’clock! Our friends all stay for you.
0967  No masque tonight; the wind is come about;
0968  Bassanio presently will go aboard.
0969  I have sent twenty out to seek for you.
GRATIANO 
0970  I am glad on ’t. I desire no more delight
0971 70 Than to be under sail and gone tonight.
They exit.


Scene 7
Enter Portia with the Prince of Morocco and both
their trains.


PORTIA 
0972  Go, draw aside the curtains and discover
p. 75
0973  The several caskets to this noble prince.
A curtain is drawn.
0974  Now make your choice.
MOROCCO 
0975  This first, of gold, who this inscription bears,
0976 5 “Who chooseth me shall gain what many men
0977  desire”;
0978  The second, silver, which this promise carries,
0979  “Who chooseth me shall get as much as he
0980  deserves”;
0981 10 This third, dull lead, with warning all as blunt,
0982  “Who chooseth me must give and hazard all he
0983  hath.”
0984  How shall I know if I do choose the right?
PORTIA 
0985  The one of them contains my picture, prince.
0986 15 If you choose that, then I am yours withal.
MOROCCO 
0987  Some god direct my judgment! Let me see.
0988  I will survey th’ inscriptions back again.
0989  What says this leaden casket?
0990  “Who chooseth me must give and hazard all he
0991 20 hath.”
0992  Must give—for what? For lead? Hazard for lead?
0993  This casket threatens. Men that hazard all
0994  Do it in hope of fair advantages.
0995  A golden mind stoops not to shows of dross.
0996 25 I’ll then nor give nor hazard aught for lead.
0997  What says the silver with her virgin hue?
0998  “Who chooseth me shall get as much as he
0999  deserves.”
1000  As much as he deserves—pause there, Morocco,
1001 30 And weigh thy value with an even hand.
1002  If thou beest rated by thy estimation,
1003  Thou dost deserve enough; and yet enough
1004  May not extend so far as to the lady.
p. 77
1005  And yet to be afeard of my deserving
1006 35 Were but a weak disabling of myself.
1007  As much as I deserve—why, that’s the lady!
1008  I do in birth deserve her, and in fortunes,
1009  In graces, and in qualities of breeding,
1010  But more than these, in love I do deserve.
1011 40 What if I strayed no farther, but chose here?
1012  Let’s see once more this saying graved in gold:
1013  “Who chooseth me shall gain what many men
1014  desire.”
1015  Why, that’s the lady! All the world desires her.
1016 45 From the four corners of the Earth they come
1017  To kiss this shrine, this mortal, breathing saint.
1018  The Hyrcanian deserts and the vasty wilds
1019  Of wide Arabia are as throughfares now
1020  For princes to come view fair Portia.
1021 50 The watery kingdom, whose ambitious head
1022  Spets in the face of heaven, is no bar
1023  To stop the foreign spirits, but they come
1024  As o’er a brook to see fair Portia.
1025  One of these three contains her heavenly picture.
1026 55 Is ’t like that lead contains her? ’Twere damnation
1027  To think so base a thought. It were too gross
1028  To rib her cerecloth in the obscure grave.
1029  Or shall I think in silver she’s immured,
1030  Being ten times undervalued to tried gold?
1031 60 O, sinful thought! Never so rich a gem
1032  Was set in worse than gold. They have in England
1033  A coin that bears the figure of an angel
1034  Stamped in gold, but that’s insculped upon;
1035  But here an angel in a golden bed
1036 65 Lies all within.—Deliver me the key.
1037  Here do I choose, and thrive I as I may.
PORTIA 
1038  There, take it, prince. Handing him the key. And if
1039  my form lie there,
1040  Then I am yours.
p. 79
Morocco opens the gold casket.
MOROCCO  1041 70 O hell! What have we here?
1042  A carrion death within whose empty eye
1043  There is a written scroll. I’ll read the writing:
1044  All that glisters is not gold—
1045  Often have you heard that told.
1046 75 Many a man his life hath sold
1047  But my outside to behold.
1048  Gilded tombs do worms infold.
1049  Had you been as wise as bold,
1050  Young in limbs, in judgment old,
1051 80 Your answer had not been enscrolled.
1052  Fare you well, your suit is cold.

1053  Cold indeed and labor lost!
1054  Then, farewell, heat, and welcome, frost.
1055  Portia, adieu. I have too grieved a heart
1056 85 To take a tedious leave. Thus losers part.
He exits, with his train.
PORTIA 
1057  A gentle riddance! Draw the curtains, go.
1058  Let all of his complexion choose me so.
They exit.


Scene 8
Enter Salarino and Solanio.

SALARINO 
1059  Why, man, I saw Bassanio under sail;
1060  With him is Gratiano gone along;
1061  And in their ship I am sure Lorenzo is not.
SOLANIO 
1062  The villain Jew with outcries raised the Duke,
1063 5 Who went with him to search Bassanio’s ship.
SALARINO 
1064  He came too late; the ship was under sail.
p. 81
1065  But there the Duke was given to understand
1066  That in a gondola were seen together
1067  Lorenzo and his amorous Jessica.
1068 10 Besides, Antonio certified the Duke
1069  They were not with Bassanio in his ship.
SOLANIO 
1070  I never heard a passion so confused,
1071  So strange, outrageous, and so variable
1072  As the dog Jew did utter in the streets.
1073 15 “My daughter, O my ducats, O my daughter!
1074  Fled with a Christian! O my Christian ducats!
1075  Justice, the law, my ducats, and my daughter,
1076  A sealèd bag, two sealèd bags of ducats,
1077  Of double ducats, stol’n from me by my daughter,
1078 20 And jewels—two stones, two rich and precious
1079  stones—
1080  Stol’n by my daughter! Justice! Find the girl!
1081  She hath the stones upon her, and the ducats.”
SALARINO 
1082  Why, all the boys in Venice follow him,
1083 25 Crying “His stones, his daughter, and his ducats.”
SOLANIO 
1084  Let good Antonio look he keep his day,
1085  Or he shall pay for this.
SALARINO  1086 Marry, well remembered.
1087  I reasoned with a Frenchman yesterday
1088 30 Who told me, in the Narrow Seas that part
1089  The French and English, there miscarrièd
1090  A vessel of our country richly fraught.
1091  I thought upon Antonio when he told me,
1092  And wished in silence that it were not his.
SOLANIO 
1093 35 You were best to tell Antonio what you hear—
1094  Yet do not suddenly, for it may grieve him.
SALARINO 
1095  A kinder gentleman treads not the Earth.
p. 83
1096  I saw Bassanio and Antonio part.
1097  Bassanio told him he would make some speed
1098 40 Of his return. He answered “Do not so.
1099  Slubber not business for my sake, Bassanio,
1100  But stay the very riping of the time;
1101  And for the Jew’s bond which he hath of me,
1102  Let it not enter in your mind of love.
1103 45 Be merry, and employ your chiefest thoughts
1104  To courtship and such fair ostents of love
1105  As shall conveniently become you there.”
1106  And even there, his eye being big with tears,
1107  Turning his face, he put his hand behind him,
1108 50 And with affection wondrous sensible
1109  He wrung Bassanio’s hand—and so they parted.
SOLANIO 
1110  I think he only loves the world for him.
1111  I pray thee, let us go and find him out
1112  And quicken his embracèd heaviness
1113 55 With some delight or other.
SALARINO  1114  Do we so.
They exit.


Scene 9
Enter Nerissa and a Servitor.

NERISSA 
1115  Quick, quick, I pray thee, draw the curtain straight.
1116  The Prince of Arragon hath ta’en his oath
1117  And comes to his election presently.

Enter the Prince of Arragon, his train, and Portia.

PORTIA 
1118  Behold, there stand the caskets, noble prince.
1119 5 If you choose that wherein I am contained,
1120  Straight shall our nuptial rites be solemnized.
p. 85
1121  But if you fail, without more speech, my lord,
1122  You must be gone from hence immediately.
ARRAGON 
1123  I am enjoined by oath to observe three things:
1124 10 First, never to unfold to anyone
1125  Which casket ’twas I chose; next, if I fail
1126  Of the right casket, never in my life
1127  To woo a maid in way of marriage;
1128  Lastly, if I do fail in fortune of my choice,
1129 15 Immediately to leave you, and be gone.
PORTIA 
1130  To these injunctions everyone doth swear
1131  That comes to hazard for my worthless self.
ARRAGON 
1132  And so have I addressed me. Fortune now
1133  To my heart’s hope! Gold, silver, and base lead.
1134 20 “Who chooseth me must give and hazard all he
1135  hath.”
1136  You shall look fairer ere I give or hazard.
1137  What says the golden chest? Ha, let me see:
1138  “Who chooseth me shall gain what many men
1139 25 desire.”
1140  What many men desire—that “many” may be
1141  meant
1142  By the fool multitude that choose by show,
1143  Not learning more than the fond eye doth teach,
1144 30 Which pries not to th’ interior, but like the martlet
1145  Builds in the weather on the outward wall,
1146  Even in the force and road of casualty.
1147  I will not choose what many men desire,
1148  Because I will not jump with common spirits
1149 35 And rank me with the barbarous multitudes.
1150  Why, then, to thee, thou silver treasure house.
1151  Tell me once more what title thou dost bear.
1152  “Who chooseth me shall get as much as he
1153  deserves.”
p. 87
1154 40 And well said, too; for who shall go about
1155  To cozen fortune and be honorable
1156  Without the stamp of merit? Let none presume
1157  To wear an undeservèd dignity.
1158  O, that estates, degrees, and offices
1159 45 Were not derived corruptly, and that clear honor
1160  Were purchased by the merit of the wearer!
1161  How many then should cover that stand bare?
1162  How many be commanded that command?
1163  How much low peasantry would then be gleaned
1164 50 From the true seed of honor? And how much honor
1165  Picked from the chaff and ruin of the times,
1166  To be new varnished? Well, but to my choice.
1167  “Who chooseth me shall get as much as he
1168  deserves.”
1169 55 I will assume desert. Give me a key for this,
He is given a key.
1170  And instantly unlock my fortunes here.
He opens the silver casket.
PORTIA 
1171  Too long a pause for that which you find there.
ARRAGON 
1172  What’s here? The portrait of a blinking idiot
1173  Presenting me a schedule! I will read it.—
1174 60 How much unlike art thou to Portia!
1175  How much unlike my hopes and my deservings.
1176  “Who chooseth me shall have as much as he
1177  deserves”?
1178  Did I deserve no more than a fool’s head?
1179 65 Is that my prize? Are my deserts no better?
PORTIA 
1180  To offend and judge are distinct offices
1181  And of opposèd natures.
ARRAGON  1182  What is here?
He reads.
p. 89

1183  The fire seven times tried this;
1184 70 Seven times tried that judgment is
1185  That did never choose amiss.
1186  Some there be that shadows kiss;
1187  Such have but a shadow’s bliss.
1188  There be fools alive, iwis,
1189 75 Silvered o’er—and so was this.
1190  Take what wife you will to bed,
1191  I will ever be your head.
1192  So begone; you are sped.

1193  Still more fool I shall appear
1194 80 By the time I linger here.
1195  With one fool’s head I came to woo,
1196  But I go away with two.
1197  Sweet, adieu. I’ll keep my oath,
1198  Patiently to bear my wroth.He exits with his train.
PORTIA 
1199 85 Thus hath the candle singed the moth.
1200  O, these deliberate fools, when they do choose,
1201  They have the wisdom by their wit to lose.
NERISSA 
1202  The ancient saying is no heresy:
1203  Hanging and wiving goes by destiny.
PORTIA  1204 90Come, draw the curtain, Nerissa.

Enter Messenger.

MESSENGER 
1205  Where is my lady?
PORTIA  1206  Here. What would my
1207  lord?
MESSENGER 
1208  Madam, there is alighted at your gate
1209 95 A young Venetian, one that comes before
1210  To signify th’ approaching of his lord,
1211  From whom he bringeth sensible regreets;
1212  To wit (besides commends and courteous breath),
1213  Gifts of rich value; yet I have not seen
p. 91
1214 100 So likely an ambassador of love.
1215  A day in April never came so sweet,
1216  To show how costly summer was at hand,
1217  As this fore-spurrer comes before his lord.
PORTIA 
1218  No more, I pray thee. I am half afeard
1219 105 Thou wilt say anon he is some kin to thee,
1220  Thou spend’st such high-day wit in praising him!
1221  Come, come, Nerissa, for I long to see
1222  Quick Cupid’s post that comes so mannerly.
NERISSA 
1223  Bassanio, Lord Love, if thy will it be!
They exit.



p. 95
ACT 3
Scene 1
Enter Solanio and Salarino.

SOLANIO  1224 Now, what news on the Rialto?
SALARINO  1225 Why, yet it lives there unchecked that Antonio
1226  hath a ship of rich lading wracked on the
1227  Narrow Seas—the Goodwins, I think they call the
1228 5 place—a very dangerous flat, and fatal, where the
1229  carcasses of many a tall ship lie buried, as they say,
1230  if my gossip Report be an honest woman of her
1231  word.
SOLANIO  1232 I would she were as lying a gossip in that as
1233 10 ever knapped ginger or made her neighbors believe
1234  she wept for the death of a third husband. But
1235  it is true, without any slips of prolixity or crossing
1236  the plain highway of talk, that the good Antonio,
1237  the honest Antonio—O, that I had a title good
1238 15 enough to keep his name company!—
SALARINO  1239 Come, the full stop.
SOLANIO  1240 Ha, what sayest thou? Why, the end is, he
1241  hath lost a ship.
SALARINO  1242 I would it might prove the end of his losses.
SOLANIO  1243 20Let me say “amen” betimes, lest the devil
1244  cross my prayer, for here he comes in the likeness
1245  of a Jew.

Enter Shylock.

p. 97
1246  How now, Shylock, what news among the
1247  merchants?
SHYLOCK  1248 25You knew, none so well, none so well as you,
1249  of my daughter’s flight.
SALARINO  1250 That’s certain. I for my part knew the tailor
1251  that made the wings she flew withal.
SOLANIO  1252 And Shylock for his own part knew the bird
1253 30 was fledge, and then it is the complexion of them
1254  all to leave the dam.
SHYLOCK  1255 She is damned for it.
SALARINO  1256 That’s certain, if the devil may be her judge.
SHYLOCK  1257 My own flesh and blood to rebel!
SOLANIO  1258 35Out upon it, old carrion! Rebels it at these
1259  years?
SHYLOCK  1260 I say my daughter is my flesh and my blood.
SALARINO  1261 There is more difference between thy flesh
1262  and hers than between jet and ivory, more between
1263 40 your bloods than there is between red wine and
1264  Rhenish. But tell us, do you hear whether Antonio
1265  have had any loss at sea or no?
SHYLOCK  1266 There I have another bad match! A bankrout,
1267  a prodigal, who dare scarce show his head on
1268 45 the Rialto, a beggar that was used to come so smug
1269  upon the mart! Let him look to his bond. He was
1270  wont to call me usurer; let him look to his bond. He
1271  was wont to lend money for a Christian cur’sy; let
1272  him look to his bond.
SALARINO  1273 50Why, I am sure if he forfeit, thou wilt not
1274  take his flesh! What’s that good for?
SHYLOCK  1275 To bait fish withal; if it will feed nothing else,
1276  it will feed my revenge. He hath disgraced me and
1277  hindered me half a million, laughed at my losses,
1278 55 mocked at my gains, scorned my nation, thwarted
1279  my bargains, cooled my friends, heated mine enemies—
1280  and what’s his reason? I am a Jew. Hath not
1281  a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions,
p. 99
1282  senses, affections, passions? Fed with the
1283 60 same food, hurt with the same weapons, subject to
1284  the same diseases, healed by the same means,
1285  warmed and cooled by the same winter and summer
1286  as a Christian is? If you prick us, do we not
1287  bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you
1288 65 poison us, do we not die? And if you wrong us, shall
1289  we not revenge? If we are like you in the rest, we will
1290  resemble you in that. If a Jew wrong a Christian,
1291  what is his humility? Revenge. If a Christian wrong
1292  a Jew, what should his sufferance be by Christian
1293 70 example? Why, revenge! The villainy you teach me I
1294  will execute, and it shall go hard but I will better the
1295  instruction.

Enter a man from Antonio.

SERVINGMAN  1296 Gentlemen, my master Antonio is at his
1297  house and desires to speak with you both.
SALARINO  1298 75We have been up and down to seek him.

Enter Tubal.

SOLANIO  1299 Here comes another of the tribe; a third
1300  cannot be matched unless the devil himself turn
1301  Jew.
Salarino, Solanio, and the Servingman exit.
SHYLOCK  1302 How now, Tubal, what news from Genoa?
1303 80 Hast thou found my daughter?
TUBAL  1304 I often came where I did hear of her, but
1305  cannot find her.
SHYLOCK  1306 Why, there, there, there, there! A diamond
1307  gone cost me two thousand ducats in Frankfurt!
1308 85 The curse never fell upon our nation till now, I
1309  never felt it till now. Two thousand ducats in that,
1310  and other precious, precious jewels! I would my
1311  daughter were dead at my foot and the jewels in her
1312  ear; would she were hearsed at my foot and the
p. 101
1313 90 ducats in her coffin. No news of them? Why so? And
1314  I know not what’s spent in the search! Why, thou
1315  loss upon loss! The thief gone with so much, and so
1316  much to find the thief, and no satisfaction, no
1317  revenge, nor no ill luck stirring but what lights a’ my
1318 95 shoulders, no sighs but a’ my breathing, no tears but
1319  a’ my shedding.
TUBAL  1320 Yes, other men have ill luck, too. Antonio, as I
1321  heard in Genoa—
SHYLOCK  1322 What, what, what? Ill luck, ill luck?
TUBAL  1323 100—hath an argosy cast away coming from
1324  Tripolis.
SHYLOCK  1325 I thank God, I thank God! Is it true, is it true?
TUBAL  1326 I spoke with some of the sailors that escaped
1327  the wrack.
SHYLOCK  1328 105I thank thee, good Tubal. Good news, good
1329  news! Ha, ha, heard in Genoa—
TUBAL  1330 Your daughter spent in Genoa, as I heard, one
1331  night fourscore ducats.
SHYLOCK  1332 Thou stick’st a dagger in me. I shall never
1333 110 see my gold again. Fourscore ducats at a sitting,
1334  fourscore ducats!
TUBAL  1335 There came divers of Antonio’s creditors in my
1336  company to Venice that swear he cannot choose
1337  but break.
SHYLOCK  1338 115I am very glad of it. I’ll plague him, I’ll
1339  torture him. I am glad of it.
TUBAL  1340 One of them showed me a ring that he had of
1341  your daughter for a monkey.
SHYLOCK  1342 Out upon her! Thou torturest me, Tubal. It
1343 120 was my turquoise! I had it of Leah when I was a
1344  bachelor. I would not have given it for a wilderness
1345  of monkeys.
TUBAL  1346 But Antonio is certainly undone.
SHYLOCK  1347 Nay, that’s true, that’s very true. Go, Tubal,
1348 125 fee me an officer. Bespeak him a fortnight before. I
p. 103
1349  will have the heart of him if he forfeit, for were he
1350  out of Venice I can make what merchandise I will.
1351  Go, Tubal, and meet me at our synagogue. Go, good
1352  Tubal, at our synagogue, Tubal.
They exit.


Scene 2
Enter Bassanio, Portia, and all their trains, Gratiano,
Nerissa.


PORTIA 
1353  I pray you tarry, pause a day or two
1354  Before you hazard, for in choosing wrong
1355  I lose your company; therefore forbear a while.
1356  There’s something tells me (but it is not love)
1357 5 I would not lose you, and you know yourself
1358  Hate counsels not in such a quality.
1359  But lest you should not understand me well
1360  (And yet a maiden hath no tongue but thought)
1361  I would detain you here some month or two
1362 10 Before you venture for me. I could teach you
1363  How to choose right, but then I am forsworn.
1364  So will I never be. So may you miss me.
1365  But if you do, you’ll make me wish a sin,
1366  That I had been forsworn. Beshrew your eyes,
1367 15 They have o’erlooked me and divided me.
1368  One half of me is yours, the other half yours—
1369  Mine own, I would say—but if mine, then yours,
1370  And so all yours. O, these naughty times
1371  Puts bars between the owners and their rights!
1372 20 And so though yours, not yours. Prove it so,
1373  Let Fortune go to hell for it, not I.
1374  I speak too long, but ’tis to peize the time,
1375  To eche it, and to draw it out in length,
1376  To stay you from election.
p. 105
BASSANIO  1377 25 Let me choose,
1378  For as I am, I live upon the rack.
PORTIA 
1379  Upon the rack, Bassanio? Then confess
1380  What treason there is mingled with your love.
BASSANIO 
1381  None but that ugly treason of mistrust,
1382 30 Which makes me fear th’ enjoying of my love.
1383  There may as well be amity and life
1384  ’Tween snow and fire, as treason and my love.
PORTIA 
1385  Ay, but I fear you speak upon the rack
1386  Where men enforcèd do speak anything.
BASSANIO 
1387 35 Promise me life and I’ll confess the truth.
PORTIA 
1388  Well, then, confess and live.
BASSANIO  1389  “Confess and love”
1390  Had been the very sum of my confession.
1391  O happy torment, when my torturer
1392 40 Doth teach me answers for deliverance!
1393  But let me to my fortune and the caskets.
PORTIA 
1394  Away, then. I am locked in one of them.
1395  If you do love me, you will find me out.—
1396  Nerissa and the rest, stand all aloof.
1397 45 Let music sound while he doth make his choice.
1398  Then if he lose he makes a swanlike end,
1399  Fading in music. That the comparison
1400  May stand more proper, my eye shall be the stream
1401  And wat’ry deathbed for him. He may win,
1402 50 And what is music then? Then music is
1403  Even as the flourish when true subjects bow
1404  To a new-crownèd monarch. Such it is
1405  As are those dulcet sounds in break of day
1406  That creep into the dreaming bridegroom’s ear
1407 55 And summon him to marriage. Now he goes,
p. 107
1408  With no less presence but with much more love
1409  Than young Alcides when he did redeem
1410  The virgin tribute paid by howling Troy
1411  To the sea-monster. I stand for sacrifice;
1412 60 The rest aloof are the Dardanian wives,
1413  With blearèd visages, come forth to view
1414  The issue of th’ exploit. Go, Hercules!
1415  Live thou, I live. With much much more dismay
1416  I view the fight than thou that mak’st the fray.

A song the whilst Bassanio comments on
the caskets to himself.


  1417 65 Tell me where is fancy bred,
1418  Or in the heart, or in the head?
1419  How begot, how nourishèd?
1420   Reply, reply.
1421  It is engendered in the eye,
1422 70 With gazing fed, and fancy dies
1423  In the cradle where it lies.
1424  Let us all ring fancy’s knell.
1425  I’ll begin it.—Ding, dong, bell.

ALL  1426  Ding, dong, bell.
BASSANIO 
1427 75 So may the outward shows be least themselves;
1428  The world is still deceived with ornament.
1429  In law, what plea so tainted and corrupt
1430  But, being seasoned with a gracious voice,
1431  Obscures the show of evil? In religion,
1432 80 What damnèd error but some sober brow
1433  Will bless it and approve it with a text,
1434  Hiding the grossness with fair ornament?
1435  There is no vice so simple but assumes
1436  Some mark of virtue on his outward parts.
1437 85 How many cowards whose hearts are all as false
1438  As stairs of sand, wear yet upon their chins
1439  The beards of Hercules and frowning Mars,
p. 109
1440  Who inward searched have livers white as milk,
1441  And these assume but valor’s excrement
1442 90 To render them redoubted. Look on beauty,
1443  And you shall see ’tis purchased by the weight,
1444  Which therein works a miracle in nature,
1445  Making them lightest that wear most of it.
1446  So are those crispèd snaky golden locks,
1447 95 Which maketh such wanton gambols with the wind
1448  Upon supposèd fairness, often known
1449  To be the dowry of a second head,
1450  The skull that bred them in the sepulcher.
1451  Thus ornament is but the guilèd shore
1452 100 To a most dangerous sea, the beauteous scarf
1453  Veiling an Indian beauty; in a word,
1454  The seeming truth which cunning times put on
1455  To entrap the wisest. Therefore, then, thou gaudy
1456  gold,
1457 105 Hard food for Midas, I will none of thee.
1458  Nor none of thee, thou pale and common drudge
1459  ’Tween man and man. But thou, thou meager lead,
1460  Which rather threaten’st than dost promise aught,
1461  Thy paleness moves me more than eloquence,
1462 110 And here choose I. Joy be the consequence!
Bassanio is given a key.
PORTIAaside 
1463  How all the other passions fleet to air,
1464  As doubtful thoughts and rash embraced despair,
1465  And shudd’ring fear, and green-eyed jealousy!
1466  O love, be moderate, allay thy ecstasy,
1467 115 In measure rain thy joy, scant this excess!
1468  I feel too much thy blessing. Make it less,
1469  For fear I surfeit.
Bassanio opens the lead casket.
BASSANIO  1470  What find I here?
1471  Fair Portia’s counterfeit! What demigod
1472 120 Hath come so near creation? Move these eyes?
p. 111
1473  Or whether, riding on the balls of mine,
1474  Seem they in motion? Here are severed lips
1475  Parted with sugar breath; so sweet a bar
1476  Should sunder such sweet friends. Here in her hairs
1477 125 The painter plays the spider, and hath woven
1478  A golden mesh t’ entrap the hearts of men
1479  Faster than gnats in cobwebs. But her eyes!
1480  How could he see to do them? Having made one,
1481  Methinks it should have power to steal both his
1482 130 And leave itself unfurnished. Yet look how far
1483  The substance of my praise doth wrong this shadow
1484  In underprizing it, so far this shadow
1485  Doth limp behind the substance. Here’s the scroll,
1486  The continent and summary of my fortune.
He reads the scroll.
1487 135 You that choose not by the view
1488  Chance as fair and choose as true.
1489  Since this fortune falls to you,
1490  Be content and seek no new.
1491  If you be well pleased with this
1492 140 And hold your fortune for your bliss,
1493  Turn you where your lady is,
1494  And claim her with a loving kiss.

1495  A gentle scroll! Fair lady, by your leave,
1496  I come by note to give and to receive.
1497 145 Like one of two contending in a prize
1498  That thinks he hath done well in people’s eyes,
1499  Hearing applause and universal shout,
1500  Giddy in spirit, still gazing in a doubt
1501  Whether those peals of praise be his or no,
1502 150 So, thrice-fair lady, stand I even so,
1503  As doubtful whether what I see be true,
1504  Until confirmed, signed, ratified by you.
PORTIA 
1505  You see me, Lord Bassanio, where I stand,
1506  Such as I am. Though for myself alone
p. 113
1507 155 I would not be ambitious in my wish
1508  To wish myself much better, yet for you
1509  I would be trebled twenty times myself,
1510  A thousand times more fair, ten thousand times
1511  More rich, that only to stand high in your account
1512 160 I might in virtues, beauties, livings, friends,
1513  Exceed account. But the full sum of me
1514  Is sum of something, which, to term in gross,
1515  Is an unlessoned girl, unschooled, unpracticed;
1516  Happy in this, she is not yet so old
1517 165 But she may learn; happier than this,
1518  She is not bred so dull but she can learn;
1519  Happiest of all, is that her gentle spirit
1520  Commits itself to yours to be directed
1521  As from her lord, her governor, her king.
1522 170 Myself, and what is mine, to you and yours
1523  Is now converted. But now I was the lord
1524  Of this fair mansion, master of my servants,
1525  Queen o’er myself; and even now, but now,
1526  This house, these servants, and this same myself
1527 175 Are yours, my lord’s. I give them with this ring,
Handing him a ring.
1528  Which, when you part from, lose, or give away,
1529  Let it presage the ruin of your love,
1530  And be my vantage to exclaim on you.
BASSANIO 
1531  Madam, you have bereft me of all words.
1532 180 Only my blood speaks to you in my veins,
1533  And there is such confusion in my powers
1534  As after some oration fairly spoke
1535  By a belovèd prince there doth appear
1536  Among the buzzing pleasèd multitude,
1537 185 Where every something being blent together
1538  Turns to a wild of nothing, save of joy
1539  Expressed and not expressed. But when this ring
1540  Parts from this finger, then parts life from hence.
1541  O, then be bold to say Bassanio’s dead!
p. 115
NERISSA 
1542 190 My lord and lady, it is now our time,
1543  That have stood by and seen our wishes prosper,
1544  To cry “Good joy, good joy, my lord and lady!”
GRATIANO 
1545  My Lord Bassanio, and my gentle lady,
1546  I wish you all the joy that you can wish,
1547 195 For I am sure you can wish none from me.
1548  And when your honors mean to solemnize
1549  The bargain of your faith, I do beseech you
1550  Even at that time I may be married too.
BASSANIO 
1551  With all my heart, so thou canst get a wife.
GRATIANO 
1552 200 I thank your Lordship, you have got me one.
1553  My eyes, my lord, can look as swift as yours:
1554  You saw the mistress, I beheld the maid.
1555  You loved, I loved; for intermission
1556  No more pertains to me, my lord, than you.
1557 205 Your fortune stood upon the caskets there,
1558  And so did mine, too, as the matter falls.
1559  For wooing here until I sweat again,
1560  And swearing till my very roof was dry
1561  With oaths of love, at last (if promise last)
1562 210 I got a promise of this fair one here
1563  To have her love, provided that your fortune
1564  Achieved her mistress.
PORTIA  1565  Is this true, Nerissa?
NERISSA 
1566  Madam, it is, so you stand pleased withal.
BASSANIO 
1567 215 And do you, Gratiano, mean good faith?
GRATIANO  1568 Yes, faith, my lord.
BASSANIO 
1569  Our feast shall be much honored in your marriage.
GRATIANO  1570 We’ll play with them the first boy for a
1571  thousand ducats.
p. 117
NERISSA  1572 220What, and stake down?
GRATIANO  1573 No, we shall ne’er win at that sport and
1574  stake down.

Enter Lorenzo, Jessica, and Salerio, a messenger
from Venice.


1575  But who comes here? Lorenzo and his infidel?
1576  What, and my old Venetian friend Salerio?
BASSANIO 
1577 225 Lorenzo and Salerio, welcome hither—
1578  If that the youth of my new int’rest here
1579  Have power to bid you welcome. To Portia. By
1580  your leave,
1581  I bid my very friends and countrymen,
1582 230 Sweet Portia, welcome.
PORTIA 
1583  So do I, my lord. They are entirely welcome.
LORENZOto Bassanio 
1584  I thank your Honor. For my part, my lord,
1585  My purpose was not to have seen you here,
1586  But meeting with Salerio by the way,
1587 235 He did entreat me past all saying nay
1588  To come with him along.
SALERIO  1589  I did, my lord,
1590  And I have reason for it.Handing him a paper.
1591  Signior Antonio
1592 240 Commends him to you.
BASSANIO  1593  Ere I ope his letter,
1594  I pray you tell me how my good friend doth.
SALERIO 
1595  Not sick, my lord, unless it be in mind,
1596  Nor well, unless in mind. His letter there
1597 245 Will show you his estate.
Bassanio opens the letter.
GRATIANO 
1598  Nerissa, cheer yond stranger, bid her welcome.—
1599  Your hand, Salerio. What’s the news from Venice?
p. 119
1600  How doth that royal merchant, good Antonio?
1601  I know he will be glad of our success.
1602 250 We are the Jasons, we have won the Fleece.
SALERIO 
1603  I would you had won the fleece that he hath lost.
PORTIA 
1604  There are some shrewd contents in yond same
1605  paper
1606  That steals the color from Bassanio’s cheek.
1607 255 Some dear friend dead, else nothing in the world
1608  Could turn so much the constitution
1609  Of any constant man. What, worse and worse?—
1610  With leave, Bassanio, I am half yourself,
1611  And I must freely have the half of anything
1612 260 That this same paper brings you.
BASSANIO  1613  O sweet Portia,
1614  Here are a few of the unpleasant’st words
1615  That ever blotted paper. Gentle lady,
1616  When I did first impart my love to you,
1617 265 I freely told you all the wealth I had
1618  Ran in my veins: I was a gentleman.
1619  And then I told you true; and yet, dear lady,
1620  Rating myself at nothing, you shall see
1621  How much I was a braggart. When I told you
1622 270 My state was nothing, I should then have told you
1623  That I was worse than nothing; for indeed
1624  I have engaged myself to a dear friend,
1625  Engaged my friend to his mere enemy
1626  To feed my means. Here is a letter, lady,
1627 275 The paper as the body of my friend,
1628  And every word in it a gaping wound
1629  Issuing life blood.—But is it true, Salerio?
1630  Hath all his ventures failed? What, not one hit?
1631  From Tripolis, from Mexico and England,
1632 280 From Lisbon, Barbary, and India,
1633  And not one vessel ’scape the dreadful touch
1634  Of merchant-marring rocks?
p. 121
SALERIO  1635  Not one, my lord.
1636  Besides, it should appear that if he had
1637 285 The present money to discharge the Jew,
1638  He would not take it. Never did I know
1639  A creature that did bear the shape of man
1640  So keen and greedy to confound a man.
1641  He plies the Duke at morning and at night,
1642 290 And doth impeach the freedom of the state
1643  If they deny him justice. Twenty merchants,
1644  The Duke himself, and the magnificoes
1645  Of greatest port have all persuaded with him,
1646  But none can drive him from the envious plea
1647 295 Of forfeiture, of justice, and his bond.
JESSICA 
1648  When I was with him, I have heard him swear
1649  To Tubal and to Chus, his countrymen,
1650  That he would rather have Antonio’s flesh
1651  Than twenty times the value of the sum
1652 300 That he did owe him. And I know, my lord,
1653  If law, authority, and power deny not,
1654  It will go hard with poor Antonio.
PORTIA 
1655  Is it your dear friend that is thus in trouble?
BASSANIO 
1656  The dearest friend to me, the kindest man,
1657 305 The best conditioned and unwearied spirit
1658  In doing courtesies, and one in whom
1659  The ancient Roman honor more appears
1660  Than any that draws breath in Italy.
PORTIA  1661 What sum owes he the Jew?
BASSANIO 
1662 310 For me, three thousand ducats.
PORTIA  1663  What, no more?
1664  Pay him six thousand and deface the bond.
1665  Double six thousand and then treble that,
1666  Before a friend of this description
1667 315 Shall lose a hair through Bassanio’s fault.
p. 123
1668  First go with me to church and call me wife,
1669  And then away to Venice to your friend!
1670  For never shall you lie by Portia’s side
1671  With an unquiet soul. You shall have gold
1672 320 To pay the petty debt twenty times over.
1673  When it is paid, bring your true friend along.
1674  My maid Nerissa and myself meantime
1675  Will live as maids and widows. Come, away,
1676  For you shall hence upon your wedding day.
1677 325 Bid your friends welcome, show a merry cheer;
1678  Since you are dear bought, I will love you dear.
1679  But let me hear the letter of your friend.
BASSANIO reads 
1680  Sweet Bassanio, my ships have all miscarried, my
1681  creditors grow cruel, my estate is very low, my bond to
1682 330 the Jew is forfeit, and since in paying it, it is impossible
1683  I should live, all debts are cleared between you and I if
1684  I might but see you at my death. Notwithstanding, use
1685  your pleasure. If your love do not persuade you to
1686  come, let not my letter.

PORTIA 
1687 335 O love, dispatch all business and begone!
BASSANIO 
1688  Since I have your good leave to go away,
1689  I will make haste. But till I come again,
1690  No bed shall e’er be guilty of my stay,
1691  Nor rest be interposer ’twixt us twain.
They exit.


Scene 3
Enter Shylock, the Jew, and Solanio, and Antonio,
and the Jailer.


SHYLOCK 
1692  Jailer, look to him. Tell not me of mercy.
p. 125
1693  This is the fool that lent out money gratis.
1694  Jailer, look to him.
ANTONIO  1695  Hear me yet, good Shylock—
SHYLOCK 
1696 5 I’ll have my bond. Speak not against my bond.
1697  I have sworn an oath that I will have my bond.
1698  Thou call’dst me dog before thou hadst a cause,
1699  But since I am a dog, beware my fangs.
1700  The Duke shall grant me justice.—I do wonder,
1701 10 Thou naughty jailer, that thou art so fond
1702  To come abroad with him at his request.
ANTONIO  1703 I pray thee, hear me speak—
SHYLOCK 
1704  I’ll have my bond. I will not hear thee speak.
1705  I’ll have my bond, and therefore speak no more.
1706 15 I’ll not be made a soft and dull-eyed fool,
1707  To shake the head, relent, and sigh, and yield
1708  To Christian intercessors. Follow not!
1709  I’ll have no speaking. I will have my bond.He exits.
SOLANIO 
1710  It is the most impenetrable cur
1711 20 That ever kept with men.
ANTONIO  1712  Let him alone.
1713  I’ll follow him no more with bootless prayers.
1714  He seeks my life. His reason well I know:
1715  I oft delivered from his forfeitures
1716 25 Many that have at times made moan to me.
1717  Therefore he hates me.
SOLANIO  1718  I am sure the Duke
1719  Will never grant this forfeiture to hold.
ANTONIO 
1720  The Duke cannot deny the course of law,
1721 30 For the commodity that strangers have
1722  With us in Venice, if it be denied,
1723  Will much impeach the justice of the state,
1724  Since that the trade and profit of the city
p. 127
1725  Consisteth of all nations. Therefore go.
1726 35 These griefs and losses have so bated me
1727  That I shall hardly spare a pound of flesh
1728  Tomorrow to my bloody creditor.—
1729  Well, jailer, on.—Pray God Bassanio come
1730  To see me pay his debt, and then I care not.
They exit.


Scene 4
Enter Portia, Nerissa, Lorenzo, Jessica, and Balthazar,
a man of Portia’s.


LORENZO 
1731  Madam, although I speak it in your presence,
1732  You have a noble and a true conceit
1733  Of godlike amity, which appears most strongly
1734  In bearing thus the absence of your lord.
1735 5 But if you knew to whom you show this honor,
1736  How true a gentleman you send relief,
1737  How dear a lover of my lord your husband,
1738  I know you would be prouder of the work
1739  Than customary bounty can enforce you.
PORTIA 
1740 10 I never did repent for doing good,
1741  Nor shall not now; for in companions
1742  That do converse and waste the time together,
1743  Whose souls do bear an equal yoke of love,
1744  There must be needs a like proportion
1745 15 Of lineaments, of manners, and of spirit;
1746  Which makes me think that this Antonio,
1747  Being the bosom lover of my lord,
1748  Must needs be like my lord. If it be so,
1749  How little is the cost I have bestowed
1750 20 In purchasing the semblance of my soul
1751  From out the state of hellish cruelty!
p. 129
1752  This comes too near the praising of myself;
1753  Therefore no more of it. Hear other things:
1754  Lorenzo, I commit into your hands
1755 25 The husbandry and manage of my house
1756  Until my lord’s return. For mine own part,
1757  I have toward heaven breathed a secret vow
1758  To live in prayer and contemplation,
1759  Only attended by Nerissa here,
1760 30 Until her husband and my lord’s return.
1761  There is a monastery two miles off,
1762  And there we will abide. I do desire you
1763  Not to deny this imposition,
1764  The which my love and some necessity
1765 35 Now lays upon you.
LORENZO  1766  Madam, with all my heart.
1767  I shall obey you in all fair commands.
PORTIA 
1768  My people do already know my mind
1769  And will acknowledge you and Jessica
1770 40 In place of Lord Bassanio and myself.
1771  So fare you well till we shall meet again.
LORENZO 
1772  Fair thoughts and happy hours attend on you!
JESSICA 
1773  I wish your Ladyship all heart’s content.
PORTIA 
1774  I thank you for your wish, and am well pleased
1775 45 To wish it back on you. Fare you well, Jessica.
Lorenzo and Jessica exit.
1776  Now, Balthazar,
1777  As I have ever found thee honest true,
1778  So let me find thee still: take this same letter,
1779  And use thou all th’ endeavor of a man
1780 50 In speed to Padua. See thou render this
1781  Into my cousin’s hands, Doctor Bellario.
She gives him a paper.
p. 131
1782  And look what notes and garments he doth give
1783  thee,
1784  Bring them, I pray thee, with imagined speed
1785 55 Unto the traject, to the common ferry
1786  Which trades to Venice. Waste no time in words,
1787  But get thee gone. I shall be there before thee.
BALTHAZAR 
1788  Madam, I go with all convenient speed.He exits.
PORTIA 
1789  Come on, Nerissa, I have work in hand
1790 60 That you yet know not of. We’ll see our husbands
1791  Before they think of us.
NERISSA  1792  Shall they see us?
PORTIA 
1793  They shall, Nerissa, but in such a habit
1794  That they shall think we are accomplishèd
1795 65 With that we lack. I’ll hold thee any wager,
1796  When we are both accoutered like young men,
1797  I’ll prove the prettier fellow of the two,
1798  And wear my dagger with the braver grace,
1799  And speak between the change of man and boy
1800 70 With a reed voice, and turn two mincing steps
1801  Into a manly stride, and speak of frays
1802  Like a fine bragging youth, and tell quaint lies
1803  How honorable ladies sought my love,
1804  Which I denying, they fell sick and died—
1805 75 I could not do withal!—then I’ll repent,
1806  And wish, for all that, that I had not killed them.
1807  And twenty of these puny lies I’ll tell,
1808  That men shall swear I have discontinued school
1809  Above a twelvemonth. I have within my mind
1810 80 A thousand raw tricks of these bragging jacks
1811  Which I will practice.
NERISSA  1812  Why, shall we turn to men?
PORTIA  1813 Fie, what a question’s that,
1814  If thou wert near a lewd interpreter!
p. 133
1815 85 But come, I’ll tell thee all my whole device
1816  When I am in my coach, which stays for us
1817  At the park gate; and therefore haste away,
1818  For we must measure twenty miles today.
They exit.


Scene 5
Enter Lancelet, the Clown, and Jessica.

LANCELET  1819 Yes, truly, for look you, the sins of the father
1820  are to be laid upon the children. Therefore I
1821  promise you I fear you. I was always plain with you,
1822  and so now I speak my agitation of the matter.
1823 5 Therefore be o’ good cheer, for truly I think you
1824  are damned. There is but one hope in it that can do
1825  you any good, and that is but a kind of bastard hope
1826  neither.
JESSICA  1827 And what hope is that, I pray thee?
LANCELET  1828 10Marry, you may partly hope that your father
1829  got you not, that you are not the Jew’s daughter.
JESSICA  1830 That were a kind of bastard hope indeed; so
1831  the sins of my mother should be visited upon me!
LANCELET  1832 Truly, then, I fear you are damned both by
1833 15 father and mother; thus when I shun Scylla your
1834  father, I fall into Charybdis your mother. Well, you
1835  are gone both ways.
JESSICA  1836 I shall be saved by my husband. He hath made
1837  me a Christian.
LANCELET  1838 20Truly the more to blame he! We were Christians
1839  enow before, e’en as many as could well live
1840  one by another. This making of Christians will
1841  raise the price of hogs. If we grow all to be pork
1842  eaters, we shall not shortly have a rasher on the
1843 25 coals for money.

Enter Lorenzo.

p. 135
JESSICA  1844 I’ll tell my husband, Lancelet, what you say.
1845  Here he comes.
LORENZO  1846 I shall grow jealous of you shortly, Lancelet,
1847  if you thus get my wife into corners!
JESSICA  1848 30Nay, you need not fear us, Lorenzo. Lancelet
1849  and I are out. He tells me flatly there’s no mercy for
1850  me in heaven because I am a Jew’s daughter; and
1851  he says you are no good member of the commonwealth,
1852  for in converting Jews to Christians you
1853 35 raise the price of pork.
LORENZO  1854 I shall answer that better to the commonwealth
1855  than you can the getting up of the Negro’s
1856  belly! The Moor is with child by you, Lancelet.
LANCELET  1857 It is much that the Moor should be more
1858 40 than reason; but if she be less than an honest
1859  woman, she is indeed more than I took her for.
LORENZO  1860 How every fool can play upon the word! I
1861  think the best grace of wit will shortly turn into
1862  silence, and discourse grow commendable in none
1863 45 only but parrots. Go in, sirrah, bid them prepare for
1864  dinner.
LANCELET  1865 That is done, sir. They have all stomachs.
LORENZO  1866 Goodly Lord, what a wit-snapper are you!
1867  Then bid them prepare dinner.
LANCELET  1868 50That is done too, sir, only “cover” is the
1869  word.
LORENZO  1870 Will you cover, then, sir?
LANCELET  1871 Not so, sir, neither! I know my duty.
LORENZO  1872 Yet more quarreling with occasion! Wilt
1873 55 thou show the whole wealth of thy wit in an
1874  instant? I pray thee understand a plain man in his
1875  plain meaning: go to thy fellows, bid them cover the
1876  table, serve in the meat, and we will come in to
1877  dinner.
LANCELET  1878 60For the table, sir, it shall be served in; for
1879  the meat, sir, it shall be covered; for your coming in
p. 137
1880  to dinner, sir, why, let it be as humors and conceits
1881  shall govern.Lancelet exits.
LORENZO 
1882  O dear discretion, how his words are suited!
1883 65 The fool hath planted in his memory
1884  An army of good words, and I do know
1885  A many fools that stand in better place,
1886  Garnished like him, that for a tricksy word
1887  Defy the matter. How cheer’st thou, Jessica?
1888 70 And now, good sweet, say thy opinion
1889  How dost thou like the Lord Bassanio’s wife?
JESSICA 
1890  Past all expressing. It is very meet
1891  The Lord Bassanio live an upright life,
1892  For having such a blessing in his lady
1893 75 He finds the joys of heaven here on Earth,
1894  And if on Earth he do not merit it,
1895  In reason he should never come to heaven.
1896  Why, if two gods should play some heavenly match,
1897  And on the wager lay two earthly women,
1898 80 And Portia one, there must be something else
1899  Pawned with the other, for the poor rude world
1900  Hath not her fellow.
LORENZO  1901  Even such a husband
1902  Hast thou of me as she is for a wife.
JESSICA 
1903 85 Nay, but ask my opinion too of that!
LORENZO 
1904  I will anon. First let us go to dinner.
JESSICA 
1905  Nay, let me praise you while I have a stomach!
LORENZO 
1906  No, pray thee, let it serve for table talk.
1907  Then howsome’er thou speak’st, ’mong other things
1908 90 I shall digest it.
JESSICA  1909  Well, I’ll set you forth.
They exit.



p. 141
ACT 4
Scene 1
Enter the Duke, the Magnificoes, Antonio, Bassanio,
Salerio, and Gratiano, with Attendants.


DUKE  1910 What, is Antonio here?
ANTONIO  1911 Ready, so please your Grace.
DUKE 
1912  I am sorry for thee. Thou art come to answer
1913  A stony adversary, an inhuman wretch,
1914 5 Uncapable of pity, void and empty
1915  From any dram of mercy.
ANTONIO  1916  I have heard
1917  Your Grace hath ta’en great pains to qualify
1918  His rigorous course; but since he stands obdurate,
1919 10 And that no lawful means can carry me
1920  Out of his envy’s reach, I do oppose
1921  My patience to his fury, and am armed
1922  To suffer with a quietness of spirit
1923  The very tyranny and rage of his.
DUKE 
1924 15 Go, one, and call the Jew into the court.
SALERIO 
1925  He is ready at the door. He comes, my lord.

Enter Shylock.

DUKE 
1926  Make room, and let him stand before our face.—
p. 143
1927  Shylock, the world thinks, and I think so too,
1928  That thou but leadest this fashion of thy malice
1929 20 To the last hour of act, and then, ’tis thought,
1930  Thou ’lt show thy mercy and remorse more strange
1931  Than is thy strange apparent cruelty;
1932  And where thou now exacts the penalty,
1933  Which is a pound of this poor merchant’s flesh,
1934 25 Thou wilt not only loose the forfeiture,
1935  But, touched with humane gentleness and love,
1936  Forgive a moi’ty of the principal,
1937  Glancing an eye of pity on his losses
1938  That have of late so huddled on his back,
1939 30 Enow to press a royal merchant down
1940  And pluck commiseration of his state
1941  From brassy bosoms and rough hearts of flint,
1942  From stubborn Turks, and Tartars never trained
1943  To offices of tender courtesy.
1944 35 We all expect a gentle answer, Jew.
SHYLOCK 
1945  I have possessed your Grace of what I purpose,
1946  And by our holy Sabbath have I sworn
1947  To have the due and forfeit of my bond.
1948  If you deny it, let the danger light
1949 40 Upon your charter and your city’s freedom!
1950  You’ll ask me why I rather choose to have
1951  A weight of carrion flesh than to receive
1952  Three thousand ducats. I’ll not answer that,
1953  But say it is my humor. Is it answered?
1954 45 What if my house be troubled with a rat,
1955  And I be pleased to give ten thousand ducats
1956  To have it baned? What, are you answered yet?
1957  Some men there are love not a gaping pig,
1958  Some that are mad if they behold a cat,
1959 50 And others, when the bagpipe sings i’ th’ nose,
1960  Cannot contain their urine; for affection
1961  Masters oft passion, sways it to the mood
p. 145
1962  Of what it likes or loathes. Now for your answer:
1963  As there is no firm reason to be rendered
1964 55 Why he cannot abide a gaping pig,
1965  Why he a harmless necessary cat,
1966  Why he a woolen bagpipe, but of force
1967  Must yield to such inevitable shame
1968  As to offend, himself being offended,
1969 60 So can I give no reason, nor I will not,
1970  More than a lodged hate and a certain loathing
1971  I bear Antonio, that I follow thus
1972  A losing suit against him. Are you answered?
BASSANIO 
1973  This is no answer, thou unfeeling man,
1974 65 To excuse the current of thy cruelty.
SHYLOCK 
1975  I am not bound to please thee with my answers.
BASSANIO 
1976  Do all men kill the things they do not love?
SHYLOCK 
1977  Hates any man the thing he would not kill?
BASSANIO 
1978  Every offence is not a hate at first.
SHYLOCK 
1979 70 What, wouldst thou have a serpent sting thee twice?
ANTONIOto Bassanio 
1980  I pray you, think you question with the Jew.
1981  You may as well go stand upon the beach
1982  And bid the main flood bate his usual height;
1983  You may as well use question with the wolf
1984 75 Why he hath made the ewe bleat for the lamb;
1985  You may as well forbid the mountain pines
1986  To wag their high tops and to make no noise
1987  When they are fretten with the gusts of heaven;
1988  You may as well do anything most hard
1989 80 As seek to soften that than which what’s harder?—
1990  His Jewish heart. Therefore I do beseech you
p. 147
1991  Make no more offers, use no farther means,
1992  But with all brief and plain conveniency
1993  Let me have judgment and the Jew his will.
BASSANIO 
1994 85 For thy three thousand ducats here is six.
SHYLOCK 
1995  If every ducat in six thousand ducats
1996  Were in six parts, and every part a ducat,
1997  I would not draw them. I would have my bond.
DUKE 
1998  How shalt thou hope for mercy, rend’ring none?
SHYLOCK 
1999 90 What judgment shall I dread, doing no wrong?
2000  You have among you many a purchased slave,
2001  Which, like your asses and your dogs and mules,
2002  You use in abject and in slavish parts
2003  Because you bought them. Shall I say to you
2004 95 “Let them be free! Marry them to your heirs!
2005  Why sweat they under burdens? Let their beds
2006  Be made as soft as yours, and let their palates
2007  Be seasoned with such viands”? You will answer
2008  “The slaves are ours!” So do I answer you:
2009 100 The pound of flesh which I demand of him
2010  Is dearly bought; ’tis mine and I will have it.
2011  If you deny me, fie upon your law:
2012  There is no force in the decrees of Venice.
2013  I stand for judgment. Answer: shall I have it?
DUKE 
2014 105 Upon my power I may dismiss this court
2015  Unless Bellario, a learnèd doctor
2016  Whom I have sent for to determine this,
2017  Come here today.
SALERIO  2018  My lord, here stays without
2019 110 A messenger with letters from the doctor,
2020  New come from Padua.
p. 149
DUKE 
2021  Bring us the letters. Call the messenger.
BASSANIO 
2022  Good cheer, Antonio! What, man, courage yet!
2023  The Jew shall have my flesh, blood, bones, and all
2024 115 Ere thou shalt lose for me one drop of blood!
ANTONIO 
2025  I am a tainted wether of the flock,
2026  Meetest for death. The weakest kind of fruit
2027  Drops earliest to the ground, and so let me.
2028  You cannot better be employed, Bassanio,
2029 120 Than to live still and write mine epitaph.

Enter Nerissa, disguised as a lawyer’s clerk.

DUKE 
2030  Came you from Padua, from Bellario?
NERISSAas Clerk 
2031  From both, my lord. Bellario greets your Grace.
Handing him a paper, which he reads, aside, while
Shylock sharpens his knife on the sole of his shoe.

BASSANIO 
2032  Why dost thou whet thy knife so earnestly?
SHYLOCK 
2033  To cut the forfeiture from that bankrout there.
GRATIANO 
2034 125 Not on thy sole but on thy soul, harsh Jew,
2035  Thou mak’st thy knife keen. But no metal can,
2036  No, not the hangman’s axe, bear half the keenness
2037  Of thy sharp envy. Can no prayers pierce thee?
SHYLOCK 
2038  No, none that thou hast wit enough to make.
GRATIANO 
2039 130 O, be thou damned, inexecrable dog,
2040  And for thy life let justice be accused;
2041  Thou almost mak’st me waver in my faith,
2042  To hold opinion with Pythagoras
p. 151
2043  That souls of animals infuse themselves
2044 135 Into the trunks of men. Thy currish spirit
2045  Governed a wolf who, hanged for human slaughter,
2046  Even from the gallows did his fell soul fleet,
2047  And whilst thou layest in thy unhallowed dam,
2048  Infused itself in thee, for thy desires
2049 140 Are wolfish, bloody, starved, and ravenous.
SHYLOCK 
2050  Till thou canst rail the seal from off my bond,
2051  Thou but offend’st thy lungs to speak so loud.
2052  Repair thy wit, good youth, or it will fall
2053  To cureless ruin. I stand here for law.
DUKE 
2054 145 This letter from Bellario doth commend
2055  A young and learnèd doctor to our court.
2056  Where is he?
NERISSAas Clerk  2057  He attendeth here hard by
2058  To know your answer whether you’ll admit him.
DUKE 
2059 150 With all my heart.—Some three or four of you
2060  Go give him courteous conduct to this place.
Attendants exit.
2061  Meantime the court shall hear Bellario’s letter.
He reads.
2062  Your Grace shall understand that, at the receipt of
2063  your letter, I am very sick, but in the instant that your
2064 155 messenger came, in loving visitation was with me a
2065  young doctor of Rome. His name is Balthazar. I
2066  acquainted him with the cause in controversy between
2067  the Jew and Antonio the merchant. We turned o’er
2068  many books together. He is furnished with my opinion,
2069 160 which, bettered with his own learning (the greatness
2070  whereof I cannot enough commend), comes with
2071  him at my importunity to fill up your Grace’s request
2072  in my stead. I beseech you let his lack of years be no
2073  impediment to let him lack a reverend estimation, for I
p. 153
2074 165 never knew so young a body with so old a head. I
2075  leave him to your gracious acceptance, whose trial
2076  shall better publish his commendation.


2077  You hear the learnèd Bellario what he writes.

Enter Portia for Balthazar, disguised as a doctor of
laws, with Attendants.


2078  And here I take it is the doctor come.—
2079 170 Give me your hand. Come you from old Bellario?
PORTIAas Balthazar 
2080  I did, my lord.
DUKE  2081  You are welcome. Take your place.
2082  Are you acquainted with the difference
2083  That holds this present question in the court?
PORTIAas Balthazar 
2084 175 I am informèd throughly of the cause.
2085  Which is the merchant here? And which the Jew?
DUKE 
2086  Antonio and old Shylock, both stand forth.
PORTIAas Balthazar 
2087  Is your name Shylock?
SHYLOCK  2088  Shylock is my name.
PORTIAas Balthazar 
2089 180 Of a strange nature is the suit you follow,
2090  Yet in such rule that the Venetian law
2091  Cannot impugn you as you do proceed.
2092  To Antonio. You stand within his danger, do you
2093  not?
ANTONIO 
2094 185 Ay, so he says.
PORTIAas Balthazar  2095  Do you confess the bond?
ANTONIO 
2096  I do.
PORTIAas Balthazar  2097  Then must the Jew be merciful.
SHYLOCK 
2098  On what compulsion must I? Tell me that.
p. 155
PORTIAas Balthazar 
2099 190 The quality of mercy is not strained.
2100  It droppeth as the gentle rain from heaven
2101  Upon the place beneath. It is twice blest:
2102  It blesseth him that gives and him that takes.
2103  ’Tis mightiest in the mightiest; it becomes
2104 195 The thronèd monarch better than his crown.
2105  His scepter shows the force of temporal power,
2106  The attribute to awe and majesty
2107  Wherein doth sit the dread and fear of kings;
2108  But mercy is above this sceptered sway.
2109 200 It is enthronèd in the hearts of kings;
2110  It is an attribute to God Himself;
2111  And earthly power doth then show likest God’s
2112  When mercy seasons justice. Therefore, Jew,
2113  Though justice be thy plea, consider this:
2114 205 That in the course of justice none of us
2115  Should see salvation. We do pray for mercy,
2116  And that same prayer doth teach us all to render
2117  The deeds of mercy. I have spoke thus much
2118  To mitigate the justice of thy plea,
2119 210 Which, if thou follow, this strict court of Venice
2120  Must needs give sentence ’gainst the merchant
2121  there.
SHYLOCK 
2122  My deeds upon my head! I crave the law,
2123  The penalty and forfeit of my bond.
PORTIAas Balthazar 
2124 215 Is he not able to discharge the money?
BASSANIO 
2125  Yes. Here I tender it for him in the court,
2126  Yea, twice the sum. If that will not suffice,
2127  I will be bound to pay it ten times o’er
2128  On forfeit of my hands, my head, my heart.
2129 220 If this will not suffice, it must appear
p. 157
2130  That malice bears down truth. To the Duke. And I
2131  beseech you,
2132  Wrest once the law to your authority.
2133  To do a great right, do a little wrong,
2134 225 And curb this cruel devil of his will.
PORTIAas Balthazar 
2135  It must not be. There is no power in Venice
2136  Can alter a decree establishèd;
2137  ’Twill be recorded for a precedent
2138  And many an error by the same example
2139 230 Will rush into the state. It cannot be.
SHYLOCK 
2140  A Daniel come to judgment! Yea, a Daniel.
2141  O wise young judge, how I do honor thee!
PORTIAas Balthazar 
2142  I pray you let me look upon the bond.
SHYLOCK 
2143  Here ’tis, most reverend doctor, here it is.
Handing Portia a paper.
PORTIAas Balthazar 
2144 235 Shylock, there’s thrice thy money offered thee.
SHYLOCK 
2145  An oath, an oath, I have an oath in heaven!
2146  Shall I lay perjury upon my soul?
2147  No, not for Venice!
PORTIAas Balthazar  2148  Why, this bond is forfeit,
2149 240 And lawfully by this the Jew may claim
2150  A pound of flesh, to be by him cut off
2151  Nearest the merchant’s heart.—Be merciful;
2152  Take thrice thy money; bid me tear the bond.
SHYLOCK 
2153  When it is paid according to the tenor.
2154 245 It doth appear you are a worthy judge;
2155  You know the law; your exposition
2156  Hath been most sound. I charge you by the law,
2157  Whereof you are a well-deserving pillar,
p. 159
2158  Proceed to judgment. By my soul I swear
2159 250 There is no power in the tongue of man
2160  To alter me. I stay here on my bond.
ANTONIO 
2161  Most heartily I do beseech the court
2162  To give the judgment.
PORTIAas Balthazar  2163  Why, then, thus it is:
2164 255 You must prepare your bosom for his knife—
SHYLOCK 
2165  O noble judge! O excellent young man!
PORTIAas Balthazar 
2166  For the intent and purpose of the law
2167  Hath full relation to the penalty,
2168  Which here appeareth due upon the bond.
SHYLOCK 
2169 260 ’Tis very true. O wise and upright judge,
2170  How much more elder art thou than thy looks!
PORTIAas Balthazarto Antonio 
2171  Therefore lay bare your bosom—
SHYLOCK  2172  Ay, his breast!
2173  So says the bond, doth it not, noble judge?
2174 265 “Nearest his heart.” Those are the very words.
PORTIAas Balthazar 
2175  It is so.
2176  Are there balance here to weigh the flesh?
SHYLOCK  2177 I have them ready.
PORTIAas Balthazar 
2178  Have by some surgeon, Shylock, on your charge,
2179 270 To stop his wounds, lest he do bleed to death.
SHYLOCK 
2180  Is it so nominated in the bond?
PORTIAas Balthazar 
2181  It is not so expressed, but what of that?
2182  ’Twere good you do so much for charity.
SHYLOCK 
2183  I cannot find it. ’Tis not in the bond.
p. 161
PORTIAas Balthazar 
2184 275 You, merchant, have you anything to say?
ANTONIO 
2185  But little. I am armed and well prepared.—
2186  Give me your hand, Bassanio. Fare you well.
2187  Grieve not that I am fall’n to this for you,
2188  For herein Fortune shows herself more kind
2189 280 Than is her custom: it is still her use
2190  To let the wretched man outlive his wealth,
2191  To view with hollow eye and wrinkled brow
2192  An age of poverty, from which ling’ring penance
2193  Of such misery doth she cut me off.
2194 285 Commend me to your honorable wife,
2195  Tell her the process of Antonio’s end,
2196  Say how I loved you, speak me fair in death,
2197  And when the tale is told, bid her be judge
2198  Whether Bassanio had not once a love.
2199 290 Repent but you that you shall lose your friend
2200  And he repents not that he pays your debt.
2201  For if the Jew do cut but deep enough,
2202  I’ll pay it instantly with all my heart.
BASSANIO 
2203  Antonio, I am married to a wife
2204 295 Which is as dear to me as life itself,
2205  But life itself, my wife, and all the world
2206  Are not with me esteemed above thy life.
2207  I would lose all, ay, sacrifice them all
2208  Here to this devil, to deliver you.
PORTIAaside 
2209 300 Your wife would give you little thanks for that
2210  If she were by to hear you make the offer.
GRATIANO 
2211  I have a wife who I protest I love.
2212  I would she were in heaven, so she could
2213  Entreat some power to change this currish Jew.
p. 163
NERISSAaside 
2214 305 ’Tis well you offer it behind her back.
2215  The wish would make else an unquiet house.
SHYLOCK 
2216  These be the Christian husbands! I have a
2217  daughter—
2218  Would any of the stock of Barabbas
2219 310 Had been her husband, rather than a Christian!
2220  We trifle time. I pray thee, pursue sentence.
PORTIAas Balthazar 
2221  A pound of that same merchant’s flesh is thine:
2222  The court awards it, and the law doth give it.
SHYLOCK  2223 Most rightful judge!
PORTIAas Balthazar 
2224 315 And you must cut this flesh from off his breast:
2225  The law allows it, and the court awards it.
SHYLOCK 
2226  Most learnèd judge! A sentence!—Come, prepare.
PORTIAas Balthazar 
2227  Tarry a little. There is something else.
2228  This bond doth give thee here no jot of blood.
2229 320 The words expressly are “a pound of flesh.”
2230  Take then thy bond, take thou thy pound of flesh,
2231  But in the cutting it, if thou dost shed
2232  One drop of Christian blood, thy lands and goods
2233  Are by the laws of Venice confiscate
2234 325 Unto the state of Venice.
GRATIANO 
2235  O upright judge!—Mark, Jew.—O learnèd judge!
SHYLOCK 
2236  Is that the law?
PORTIAas Balthazar  2237  Thyself shalt see the act.
2238  For, as thou urgest justice, be assured
2239 330 Thou shalt have justice more than thou desir’st.
GRATIANO 
2240  O learnèd judge!—Mark, Jew, a learnèd judge!
p. 165
SHYLOCK 
2241  I take this offer then. Pay the bond thrice
2242  And let the Christian go.
BASSANIO  2243  Here is the money.
PORTIAas Balthazar 
2244 335 Soft! The Jew shall have all justice. Soft, no haste!
2245  He shall have nothing but the penalty.
GRATIANO 
2246  O Jew, an upright judge, a learnèd judge!
PORTIAas Balthazar 
2247  Therefore prepare thee to cut off the flesh.
2248  Shed thou no blood, nor cut thou less nor more
2249 340 But just a pound of flesh. If thou tak’st more
2250  Or less than a just pound, be it but so much
2251  As makes it light or heavy in the substance
2252  Or the division of the twentieth part
2253  Of one poor scruple—nay, if the scale do turn
2254 345 But in the estimation of a hair,
2255  Thou diest, and all thy goods are confiscate.
GRATIANO 
2256  A second Daniel! A Daniel, Jew!
2257  Now, infidel, I have you on the hip.
PORTIAas Balthazar 
2258  Why doth the Jew pause? Take thy forfeiture.
SHYLOCK 
2259 350 Give me my principal and let me go.
BASSANIO 
2260  I have it ready for thee. Here it is.
PORTIAas Balthazar 
2261  He hath refused it in the open court.
2262  He shall have merely justice and his bond.
GRATIANO 
2263  A Daniel still, say I! A second Daniel!—
2264 355 I thank thee, Jew, for teaching me that word.
SHYLOCK 
2265  Shall I not have barely my principal?
p. 167
PORTIAas Balthazar 
2266  Thou shalt have nothing but the forfeiture
2267  To be so taken at thy peril, Jew.
SHYLOCK 
2268  Why, then, the devil give him good of it!
2269 360 I’ll stay no longer question.He begins to exit.
PORTIAas Balthazar  2270  Tarry, Jew.
2271  The law hath yet another hold on you.
2272  It is enacted in the laws of Venice,
2273  If it be proved against an alien
2274 365 That by direct or indirect attempts
2275  He seek the life of any citizen,
2276  The party ’gainst the which he doth contrive
2277  Shall seize one half his goods; the other half
2278  Comes to the privy coffer of the state,
2279 370 And the offender’s life lies in the mercy
2280  Of the Duke only, ’gainst all other voice.
2281  In which predicament I say thou stand’st,
2282  For it appears by manifest proceeding
2283  That indirectly, and directly too,
2284 375 Thou hast contrived against the very life
2285  Of the defendant, and thou hast incurred
2286  The danger formerly by me rehearsed.
2287  Down, therefore, and beg mercy of the Duke.
GRATIANO 
2288  Beg that thou mayst have leave to hang thyself!
2289 380 And yet, thy wealth being forfeit to the state,
2290  Thou hast not left the value of a cord;
2291  Therefore thou must be hanged at the state’s
2292  charge.
DUKE 
2293  That thou shalt see the difference of our spirit,
2294 385 I pardon thee thy life before thou ask it.
2295  For half thy wealth, it is Antonio’s;
2296  The other half comes to the general state,
2297  Which humbleness may drive unto a fine.
p. 169
PORTIAas Balthazar 
2298  Ay, for the state, not for Antonio.
SHYLOCK 
2299 390 Nay, take my life and all. Pardon not that.
2300  You take my house when you do take the prop
2301  That doth sustain my house; you take my life
2302  When you do take the means whereby I live.
PORTIAas Balthazar 
2303  What mercy can you render him, Antonio?
GRATIANO 
2304 395 A halter gratis, nothing else, for God’s sake!
ANTONIO 
2305  So please my lord the Duke and all the court
2306  To quit the fine for one half of his goods,
2307  I am content, so he will let me have
2308  The other half in use, to render it
2309 400 Upon his death unto the gentleman
2310  That lately stole his daughter.
2311  Two things provided more: that for this favor
2312  He presently become a Christian;
2313  The other, that he do record a gift,
2314 405 Here in the court, of all he dies possessed
2315  Unto his son Lorenzo and his daughter.
DUKE 
2316  He shall do this, or else I do recant
2317  The pardon that I late pronouncèd here.
PORTIAas Balthazar 
2318  Art thou contented, Jew? What dost thou say?
SHYLOCK 
2319 410 I am content.
PORTIAas Balthazar  2320  Clerk, draw a deed of gift.
SHYLOCK 
2321  I pray you give me leave to go from hence.
2322  I am not well. Send the deed after me
2323  And I will sign it.
DUKE  2324 415 Get thee gone, but do it.
p. 171
GRATIANO 
2325  In christ’ning shalt thou have two godfathers.
2326  Had I been judge, thou shouldst have had ten more,
2327  To bring thee to the gallows, not to the font.
Shylock exits.
DUKEto Portia as Balthazar 
2328  Sir, I entreat you home with me to dinner.
PORTIAas Balthazar 
2329 420 I humbly do desire your Grace of pardon.
2330  I must away this night toward Padua,
2331  And it is meet I presently set forth.
DUKE 
2332  I am sorry that your leisure serves you not.—
2333  Antonio, gratify this gentleman,
2334 425 For in my mind you are much bound to him.
The Duke and his train exit.
BASSANIOto Portia as Balthazar 
2335  Most worthy gentleman, I and my friend
2336  Have by your wisdom been this day acquitted
2337  Of grievous penalties, in lieu whereof
2338  Three thousand ducats due unto the Jew
2339 430 We freely cope your courteous pains withal.
ANTONIO 
2340  And stand indebted, over and above,
2341  In love and service to you evermore.
PORTIAas Balthazar 
2342  He is well paid that is well satisfied,
2343  And I, delivering you, am satisfied,
2344 435 And therein do account myself well paid.
2345  My mind was never yet more mercenary.
2346  I pray you know me when we meet again.
2347  I wish you well, and so I take my leave.
She begins to exit.
BASSANIO 
2348  Dear sir, of force I must attempt you further.
2349 440 Take some remembrance of us as a tribute,
p. 173
2350  Not as fee. Grant me two things, I pray you:
2351  Not to deny me, and to pardon me.
PORTIAas Balthazar 
2352  You press me far, and therefore I will yield.
2353  Give me your gloves; I’ll wear them for your sake—
2354 445 And for your love I’ll take this ring from you.
2355  Do not draw back your hand; I’ll take no more,
2356  And you in love shall not deny me this.
BASSANIO 
2357  This ring, good sir? Alas, it is a trifle.
2358  I will not shame myself to give you this.
PORTIAas Balthazar 
2359 450 I will have nothing else but only this.
2360  And now methinks I have a mind to it.
BASSANIO 
2361  There’s more depends on this than on the value.
2362  The dearest ring in Venice will I give you,
2363  And find it out by proclamation.
2364 455 Only for this, I pray you pardon me.
PORTIAas Balthazar 
2365  I see, sir, you are liberal in offers.
2366  You taught me first to beg, and now methinks
2367  You teach me how a beggar should be answered.
BASSANIO 
2368  Good sir, this ring was given me by my wife,
2369 460 And when she put it on, she made me vow
2370  That I should neither sell nor give nor lose it.
PORTIAas Balthazar 
2371  That ’scuse serves many men to save their gifts.
2372  And if your wife be not a madwoman,
2373  And know how well I have deserved this ring,
2374 465 She would not hold out enemy forever
2375  For giving it to me. Well, peace be with you.
Portia and Nerissa exit.
ANTONIO 
2376  My Lord Bassanio, let him have the ring.
p. 175
2377  Let his deservings and my love withal
2378  Be valued ’gainst your wife’s commandment.
BASSANIO 
2379 470 Go, Gratiano, run and overtake him.
2380  Give him the ring, and bring him if thou canst
2381  Unto Antonio’s house. Away, make haste.
Gratiano exits.
2382  Come, you and I will thither presently,
2383  And in the morning early will we both
2384 475 Fly toward Belmont.—Come, Antonio.
They exit.


Scene 2
Enter Portia and Nerissa, still in disguise.

PORTIA 
2385  Inquire the Jew’s house out; give him this deed
2386  And let him sign it. She gives Nerissa a paper. We’ll
2387  away tonight,
2388  And be a day before our husbands home.
2389 5 This deed will be well welcome to Lorenzo.

Enter Gratiano.

GRATIANO 
2390  Fair sir, you are well o’erta’en.
2391  My Lord Bassanio, upon more advice,
2392  Hath sent you here this ring, and doth entreat
2393  Your company at dinner.He gives her a ring.
PORTIAas Balthazar  2394 10 That cannot be.
2395  His ring I do accept most thankfully,
2396  And so I pray you tell him. Furthermore,
2397  I pray you show my youth old Shylock’s house.
GRATIANO 
2398  That will I do.
p. 177
NERISSAas Clerk  2399 15 Sir, I would speak with you.
2400  Aside to Portia. I’ll see if I can get my husband’s
2401  ring,
2402  Which I did make him swear to keep forever.
PORTIAaside to Nerissa 
2403  Thou mayst, I warrant! We shall have old swearing
2404 20 That they did give the rings away to men;
2405  But we’ll outface them, and outswear them, too.—
2406  Away, make haste! Thou know’st where I will tarry.
She exits.
NERISSAas Clerk 
2407  Come, good sir, will you show me to this house?
They exit.



p. 181
ACT 5
Scene 1
Enter Lorenzo and Jessica.

LORENZO 
2408  The moon shines bright. In such a night as this,
2409  When the sweet wind did gently kiss the trees
2410  And they did make no noise, in such a night
2411  Troilus, methinks, mounted the Trojan walls
2412 5 And sighed his soul toward the Grecian tents
2413  Where Cressid lay that night.
JESSICA  2414  In such a night
2415  Did Thisbe fearfully o’ertrip the dew
2416  And saw the lion’s shadow ere himself
2417 10 And ran dismayed away.
LORENZO  2418  In such a night
2419  Stood Dido with a willow in her hand
2420  Upon the wild sea-banks, and waft her love
2421  To come again to Carthage.
JESSICA  2422 15 In such a night
2423  Medea gathered the enchanted herbs
2424  That did renew old Aeson.
LORENZO  2425  In such a night
2426  Did Jessica steal from the wealthy Jew,
2427 20 And with an unthrift love did run from Venice
2428  As far as Belmont.
JESSICA  2429  In such a night
2430  Did young Lorenzo swear he loved her well,
p. 183
2431  Stealing her soul with many vows of faith,
2432 25 And ne’er a true one.
LORENZO  2433  In such a night
2434  Did pretty Jessica, like a little shrew,
2435  Slander her love, and he forgave it her.
JESSICA 
2436  I would out-night you did nobody come,
2437 30 But hark, I hear the footing of a man.

Enter Stephano, a Messenger.

LORENZO 
2438  Who comes so fast in silence of the night?
STEPHANO  2439 A friend.
LORENZO 
2440  A friend? What friend? Your name, I pray you,
2441  friend.
STEPHANO 
2442 35 Stephano is my name, and I bring word
2443  My mistress will before the break of day
2444  Be here at Belmont. She doth stray about
2445  By holy crosses, where she kneels and prays
2446  For happy wedlock hours.
LORENZO  2447 40 Who comes with her?
STEPHANO 
2448  None but a holy hermit and her maid.
2449  I pray you, is my master yet returned?
LORENZO 
2450  He is not, nor we have not heard from him.—
2451  But go we in, I pray thee, Jessica,
2452 45 And ceremoniously let us prepare
2453  Some welcome for the mistress of the house.

Enter Lancelet, the Clown.

LANCELET  2454 Sola, sola! Wo ha, ho! Sola, sola!
LORENZO  2455 Who calls?
LANCELET  2456 Sola! Did you see Master Lorenzo? Master
2457 50 Lorenzo, sola, sola!
p. 185
LORENZO  2458 Leave holloaing, man! Here.
LANCELET  2459 Sola! Where, where?
LORENZO  2460 Here!
LANCELET  2461 Tell him there’s a post come from my master
2462 55 with his horn full of good news. My master will
2463  be here ere morning, sweet soul.Lancelet exits.
LORENZOto Jessica 
2464  Let’s in, and there expect their coming.
2465  And yet no matter; why should we go in?—
2466  My friend Stephano, signify, I pray you,
2467 60 Within the house, your mistress is at hand,
2468  And bring your music forth into the air.
Stephano exits.
2469  How sweet the moonlight sleeps upon this bank.
2470  Here will we sit and let the sounds of music
2471  Creep in our ears; soft stillness and the night
2472 65 Become the touches of sweet harmony.
2473  Sit, Jessica. Look how the floor of heaven
2474  Is thick inlaid with patens of bright gold.
2475  There’s not the smallest orb which thou behold’st
2476  But in his motion like an angel sings,
2477 70 Still choiring to the young-eyed cherubins.
2478  Such harmony is in immortal souls,
2479  But whilst this muddy vesture of decay
2480  Doth grossly close it in, we cannot hear it.

Enter Stephano and musicians.

2481  Come, ho! and wake Diana with a hymn.
2482 75 With sweetest touches pierce your mistress’ ear,
2483  And draw her home with music.
Music plays.
JESSICA 
2484  I am never merry when I hear sweet music.
LORENZO 
2485  The reason is, your spirits are attentive.
2486  For do but note a wild and wanton herd
p. 187
2487 80 Or race of youthful and unhandled colts,
2488  Fetching mad bounds, bellowing and neighing loud,
2489  Which is the hot condition of their blood,
2490  If they but hear perchance a trumpet sound,
2491  Or any air of music touch their ears,
2492 85 You shall perceive them make a mutual stand,
2493  Their savage eyes turned to a modest gaze
2494  By the sweet power of music. Therefore the poet
2495  Did feign that Orpheus drew trees, stones, and
2496  floods,
2497 90 Since naught so stockish, hard, and full of rage,
2498  But music for the time doth change his nature.
2499  The man that hath no music in himself,
2500  Nor is not moved with concord of sweet sounds,
2501  Is fit for treasons, stratagems, and spoils;
2502 95 The motions of his spirit are dull as night,
2503  And his affections dark as Erebus.
2504  Let no such man be trusted. Mark the music.

Enter Portia and Nerissa.

PORTIA 
2505  That light we see is burning in my hall.
2506  How far that little candle throws his beams!
2507 100 So shines a good deed in a naughty world.
NERISSA 
2508  When the moon shone we did not see the candle.
PORTIA 
2509  So doth the greater glory dim the less.
2510  A substitute shines brightly as a king
2511  Until a king be by, and then his state
2512 105 Empties itself as doth an inland brook
2513  Into the main of waters. Music, hark!
NERISSA 
2514  It is your music, madam, of the house.
PORTIA 
2515  Nothing is good, I see, without respect.
2516  Methinks it sounds much sweeter than by day.
p. 189
NERISSA 
2517 110 Silence bestows that virtue on it, madam.
PORTIA 
2518  The crow doth sing as sweetly as the lark
2519  When neither is attended, and I think
2520  The nightingale, if she should sing by day
2521  When every goose is cackling, would be thought
2522 115 No better a musician than the wren.
2523  How many things by season seasoned are
2524  To their right praise and true perfection!
2525  Peace—how the moon sleeps with Endymion
2526  And would not be awaked!
Music ceases.
LORENZO  2527 120 That is the voice,
2528  Or I am much deceived, of Portia.
PORTIA 
2529  He knows me as the blind man knows the cuckoo,
2530  By the bad voice.
LORENZO  2531  Dear lady, welcome home.
PORTIA 
2532 125 We have been praying for our husbands’ welfare,
2533  Which speed we hope the better for our words.
2534  Are they returned?
LORENZO  2535  Madam, they are not yet,
2536  But there is come a messenger before
2537 130 To signify their coming.
PORTIA  2538  Go in, Nerissa.
2539  Give order to my servants that they take
2540  No note at all of our being absent hence—
2541  Nor you, Lorenzo—Jessica, nor you.
A trumpet sounds.
LORENZO 
2542 135 Your husband is at hand. I hear his trumpet.
2543  We are no tell-tales, madam, fear you not.
PORTIA 
2544  This night methinks is but the daylight sick;
p. 191
2545  It looks a little paler. ’Tis a day
2546  Such as the day is when the sun is hid.

Enter Bassanio, Antonio, Gratiano, and their followers.

BASSANIO 
2547 140 We should hold day with the Antipodes
2548  If you would walk in absence of the sun.
PORTIA 
2549  Let me give light, but let me not be light,
2550  For a light wife doth make a heavy husband,
2551  And never be Bassanio so for me.
2552 145 But God sort all! You are welcome home, my lord.
Gratiano and Nerissa talk aside.
BASSANIO 
2553  I thank you, madam. Give welcome to my friend.
2554  This is the man, this is Antonio,
2555  To whom I am so infinitely bound.
PORTIA 
2556  You should in all sense be much bound to him,
2557 150 For as I hear he was much bound for you.
ANTONIO 
2558  No more than I am well acquitted of.
PORTIA 
2559  Sir, you are very welcome to our house.
2560  It must appear in other ways than words;
2561  Therefore I scant this breathing courtesy.
GRATIANOto Nerissa 
2562 155 By yonder moon I swear you do me wrong!
2563  In faith, I gave it to the judge’s clerk.
2564  Would he were gelt that had it, for my part,
2565  Since you do take it, love, so much at heart.
PORTIA 
2566  A quarrel ho, already! What’s the matter?
GRATIANO 
2567 160 About a hoop of gold, a paltry ring
2568  That she did give me, whose posy was
p. 193
2569  For all the world like cutler’s poetry
2570  Upon a knife, “Love me, and leave me not.”
NERISSA 
2571  What talk you of the posy or the value?
2572 165 You swore to me when I did give it you
2573  That you would wear it till your hour of death,
2574  And that it should lie with you in your grave.
2575  Though not for me, yet for your vehement oaths,
2576  You should have been respective and have kept it.
2577 170 Gave it a judge’s clerk! No, God’s my judge,
2578  The clerk will ne’er wear hair on ’s face that had it.
GRATIANO 
2579  He will, an if he live to be a man.
NERISSA 
2580  Ay, if a woman live to be a man.
GRATIANO 
2581  Now, by this hand, I gave it to a youth,
2582 175 A kind of boy, a little scrubbèd boy,
2583  No higher than thyself, the judge’s clerk,
2584  A prating boy that begged it as a fee.
2585  I could not for my heart deny it him.
PORTIA 
2586  You were to blame, I must be plain with you,
2587 180 To part so slightly with your wife’s first gift,
2588  A thing stuck on with oaths upon your finger,
2589  And so riveted with faith unto your flesh.
2590  I gave my love a ring and made him swear
2591  Never to part with it, and here he stands.
2592 185 I dare be sworn for him he would not leave it
2593  Nor pluck it from his finger for the wealth
2594  That the world masters. Now, in faith, Gratiano,
2595  You give your wife too unkind a cause of grief.
2596  An ’twere to me I should be mad at it.
BASSANIOaside 
2597 190 Why, I were best to cut my left hand off
2598  And swear I lost the ring defending it.
p. 195
GRATIANO 
2599  My Lord Bassanio gave his ring away
2600  Unto the judge that begged it, and indeed
2601  Deserved it, too. And then the boy, his clerk,
2602 195 That took some pains in writing, he begged mine,
2603  And neither man nor master would take aught
2604  But the two rings.
PORTIA  2605  What ring gave you, my lord?
2606  Not that, I hope, which you received of me.
BASSANIO 
2607 200 If I could add a lie unto a fault,
2608  I would deny it, but you see my finger
2609  Hath not the ring upon it. It is gone.
PORTIA 
2610  Even so void is your false heart of truth.
2611  By heaven, I will ne’er come in your bed
2612 205 Until I see the ring!
NERISSAto Gratiano  2613  Nor I in yours
2614  Till I again see mine!
BASSANIO  2615  Sweet Portia,
2616  If you did know to whom I gave the ring,
2617 210 If you did know for whom I gave the ring,
2618  And would conceive for what I gave the ring,
2619  And how unwillingly I left the ring,
2620  When naught would be accepted but the ring,
2621  You would abate the strength of your displeasure.
PORTIA 
2622 215 If you had known the virtue of the ring,
2623  Or half her worthiness that gave the ring,
2624  Or your own honor to contain the ring,
2625  You would not then have parted with the ring.
2626  What man is there so much unreasonable,
2627 220 If you had pleased to have defended it
2628  With any terms of zeal, wanted the modesty
2629  To urge the thing held as a ceremony?
2630  Nerissa teaches me what to believe:
2631  I’ll die for ’t but some woman had the ring!
p. 197
BASSANIO 
2632 225 No, by my honor, madam, by my soul,
2633  No woman had it, but a civil doctor,
2634  Which did refuse three thousand ducats of me
2635  And begged the ring, the which I did deny him
2636  And suffered him to go displeased away,
2637 230 Even he that had held up the very life
2638  Of my dear friend. What should I say, sweet lady?
2639  I was enforced to send it after him.
2640  I was beset with shame and courtesy.
2641  My honor would not let ingratitude
2642 235 So much besmear it. Pardon me, good lady,
2643  For by these blessèd candles of the night,
2644  Had you been there, I think you would have begged
2645  The ring of me to give the worthy doctor.
PORTIA 
2646  Let not that doctor e’er come near my house!
2647 240 Since he hath got the jewel that I loved,
2648  And that which you did swear to keep for me,
2649  I will become as liberal as you:
2650  I’ll not deny him anything I have,
2651  No, not my body, nor my husband’s bed.
2652 245 Know him I shall, I am well sure of it.
2653  Lie not a night from home. Watch me like Argus.
2654  If you do not, if I be left alone,
2655  Now by mine honor, which is yet mine own,
2656  I’ll have that doctor for my bedfellow.
NERISSA 
2657 250 And I his clerk. Therefore be well advised
2658  How you do leave me to mine own protection.
GRATIANO 
2659  Well, do you so. Let not me take him, then,
2660  For if I do, I’ll mar the young clerk’s pen.
ANTONIO 
2661  I am th’ unhappy subject of these quarrels.
p. 199
PORTIA 
2662 255 Sir, grieve not you. You are welcome
2663  notwithstanding.
BASSANIO 
2664  Portia, forgive me this enforcèd wrong,
2665  And in the hearing of these many friends
2666  I swear to thee, even by thine own fair eyes,
2667 260 Wherein I see myself—
PORTIA  2668  Mark you but that!
2669  In both my eyes he doubly sees himself,
2670  In each eye one. Swear by your double self,
2671  And there’s an oath of credit.
BASSANIO  2672 265 Nay, but hear me.
2673  Pardon this fault, and by my soul I swear
2674  I never more will break an oath with thee.
ANTONIO 
2675  I once did lend my body for his wealth,
2676  Which but for him that had your husband’s ring
2677 270 Had quite miscarried. I dare be bound again,
2678  My soul upon the forfeit, that your lord
2679  Will never more break faith advisedly.
PORTIA 
2680  Then you shall be his surety. Give him this,
Giving Antonio a ring.
2681  And bid him keep it better than the other.
ANTONIO 
2682 275 Here, Lord Bassanio, swear to keep this ring.
BASSANIO 
2683  By heaven, it is the same I gave the doctor!
PORTIA 
2684  I had it of him. Pardon me, Bassanio,
2685  For by this ring, the doctor lay with me.
NERISSA 
2686  And pardon me, my gentle Gratiano,
2687 280 For that same scrubbèd boy, the doctor’s clerk,
2688  In lieu of this, last night did lie with me.
She shows a ring.
p. 201
GRATIANO 
2689  Why, this is like the mending of highways
2690  In summer, where the ways are fair enough!
2691  What, are we cuckolds ere we have deserved it?
PORTIA 
2692 285 Speak not so grossly.—You are all amazed.
She hands a paper to Bassanio.
2693  Here is a letter; read it at your leisure.
2694  It comes from Padua from Bellario.
2695  There you shall find that Portia was the doctor,
2696  Nerissa there, her clerk. Lorenzo here
2697 290 Shall witness I set forth as soon as you,
2698  And even but now returned. I have not yet
2699  Entered my house.—Antonio, you are welcome,
2700  And I have better news in store for you
2701  Than you expect. Unseal this letter soon.
Handing him a paper.
2702 295 There you shall find three of your argosies
2703  Are richly come to harbor suddenly.
2704  You shall not know by what strange accident
2705  I chancèd on this letter.
ANTONIO  2706  I am dumb.
BASSANIO 
2707 300 Were you the doctor and I knew you not?
GRATIANO 
2708  Were you the clerk that is to make me cuckold?
NERISSA 
2709  Ay, but the clerk that never means to do it,
2710  Unless he live until he be a man.
BASSANIOto Portia 
2711  Sweet doctor, you shall be my bedfellow.
2712 305 When I am absent, then lie with my wife.
ANTONIO 
2713  Sweet lady, you have given me life and living;
2714  For here I read for certain that my ships
2715  Are safely come to road.
p. 203
PORTIA  2716  How now, Lorenzo?
2717 310 My clerk hath some good comforts too for you.
NERISSA 
2718  Ay, and I’ll give them him without a fee.
Handing him a paper.
2719  There do I give to you and Jessica,
2720  From the rich Jew, a special deed of gift,
2721  After his death, of all he dies possessed of.
LORENZO 
2722 315 Fair ladies, you drop manna in the way
2723  Of starvèd people.
PORTIA  2724  It is almost morning,
2725  And yet I am sure you are not satisfied
2726  Of these events at full. Let us go in,
2727 320 And charge us there upon inter’gatories,
2728  And we will answer all things faithfully.
GRATIANO 
2729  Let it be so. The first inter’gatory
2730  That my Nerissa shall be sworn on is
2731  Whether till the next night she had rather stay
2732 325 Or go to bed now, being two hours to day.
2733  But were the day come, I should wish it dark
2734  Till I were couching with the doctor’s clerk.
2735  Well, while I live, I’ll fear no other thing
2736  So sore as keeping safe Nerissa’s ring.
They exit.